indonéz | |
---|---|
önnév | Bahasa Indonesia |
Országok | |
hivatalos állapot | Indonézia |
Szabályozó szervezet | Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (Nyelvfejlesztési és Építőipari Intézet) |
A hangszórók teljes száma | 200 millió |
Értékelés | 48 |
Állapot | Biztonságban |
Osztályozás | |
Kategória | Eurázsia nyelvei |
Maláj-polinéz szuperág Nyugati tartomány Nyugat-Szunda zóna Malayo-Cham ág maláj csoport | |
Írás | latin |
Nyelvi kódok | |
GOST 7.75-97 | ind 210 |
ISO 639-1 | id |
ISO 639-2 | ind |
ISO 639-3 | ind |
WALS | ind és inj |
Etnológus | ind |
ABS ASCL | 6504 |
IETF | id |
Glottolog | indo1316 |
Wikipédia ezen a nyelven |
Az indonéz nyelv (önnév - Bahasa Indonesia ) az osztrák nyelvek egyike . Hivatalos nyelv (1945 óta) és lingua franca Indonéziában . Ezenkívül munkanyelvi státuszú Kelet - Timorban .
A mindennapi kommunikációban különféle becslések szerint 30-50 millió ember használja. A nyelvet valamilyen szinten beszélők száma összesen körülbelül 200 millió.
Az indonéz nyelv a 20. század első felében alakult ki Holland Kelet-Indiában , mint a maláj nyelv irodalmi változata , amelyet ezen a területen hagyományosan lingua francaként használtak . Az "indonéz" nevet 1928-ban fogadták el az Ifjúsági Kongresszuson, és fokozatosan felváltotta a "maláj" nevet.
Az írás a latin ábécére épül .
A nyelv indonéz neve Bahasa Indonesia , de az országon kívül néha helytelenül egyszerűen "bahasa"-nak, azaz "nyelvnek" nevezik. Ami a morfológiai szerkezetet illeti, az agglutinatív nyelvekre utal [1] .
Az indonéz nyelvnek 30 hangja van . Az indonéz latin ábécé 26 betűből áll: Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu , Vv, Ww, Xx, Yy, Zz.
Az indonéz szavakban a hangsúlyt nem ejtik ki; a szavakat minden szótagra azonos hangsúlysal ejtik. A magánhangzók szinte soha nem redukálódnak . A [ʤ] , [ʧ] , [j] hangokat j , c , y betűkkel jelöljük (az 1972-es reform után, amely egyesítette a helyesírást a maláj nyelvvel; előtte dj , tj , j ) betűket írtak . Az ng kombináció orrhangot jelöl [ŋ] .
Az agglutináció (ragasztás és újraduplikáció) fontos szerepet játszik a szóalkotásban . Affixes - előtagok , utótagok , infixek (a szó elé, végére és belsejébe helyezve). Gyakran egy szónak előtagja és utótagja is van.
A legproduktívabb konzolokPéldák: besar ("nagyszerű") - perbesar ("növekedés"); dua ("kettő") - perdua ("kettős"); lukis ("rajzolni") - pelukis ("művész"); lalu ("múlt") - selalu ("mindig"); láma ("idő") - selama ("közben").
A legtermékenyebb utótagokPéldák: larang ("tiltás") - larangan ("tiltás"); manis ("édes") - manisan ("édesség"); mata ("szem") - matai ("néz"); satu ("egy") - satukan ("egyesülni").
Előtag + utótagPéldák: satu ("egy") - kesatuan ("egység"); pulau ("sziget") - kepulauan ("szigetcsoport"); membatas ("korlát") - pembatasan ("korlátozás"); dagang ("kereskedelem") - perdagangan ("kereskedelem"); adab ("civilizáció") - peradaban ("civilizált").
Infixek-em-, -el-, -er- alkotnak mellékneveket.
Példák: guruh ("mennydörgés") - gemuruh ("mennydörgés").
ReduplikációA reduplikáció egy teljes szó (egyszerű) vagy az első szótag ismétlése; az indonéz nyelvben teljesen megváltoztathatja a szó jelentését, és a főnév többes számának jelzője lehet. Van egy reduplikáció változtatásokkal (például egy magánhangzóváltással) és toldalékok hozzáadásával:
Az indonéz nyelvben összetett szavak vannak . A leghíresebbek a matahari (szó szerint: "a nap szeme") "nap"; orangután (szó szerint: "az erdő embere") " orangután ".
Egyéb példák:
Az egyszerű mondatok lehetnek gyakoriak és nem gyakoriak. A nem gyakoriak csak a fő tagokból állnak - az alanyból és az állítmányból. Például: Toko tutup "Az üzlet zárva."
Az egyszerű közmondat összetétele a javaslat főtagjain kívül másodlagos tagokat is tartalmaz: meghatározás, kiegészítés és körülmények.
Az alany általában megelőzi az állítmányt, és főnévvel vagy mutató névmással fejezhető ki: Anak makan "A gyermek eszik"; Ini pintu "Ez az ajtó."
Az állítmány lehet ige: Anak ini makan "Ez a gyermek eszik."
A makan ("enni, enni") és a minum ("inni") igék után egy szomszédos tárgy következhet: Kami minum kopi "Kávét iszunk"; Anak itu makan ikan "Az a gyerek halat eszik."
Az állítmány névleges lehet: Ini kota "Ez egy város."
Az indonéz mondat szórendje a szavak közötti kapcsolat kifejezésének egyik fő eszköze.
A definíció kiválasztásának fő jele a pozíció. A meghatározás mindig közvetlenül a definiált szó után következik, és kifejezhető főnévvel, igével, melléknévvel vagy névmással. Például: paman anak ("gyermek nagybátyja"); kaki kanan ("jobb láb"); anak ini ("ez a gyermek").
A definícióként használt ini és itu mutató névmások mindig a definiálandó szót követik, vagy körbezárják azt a szócsoportot, amelyre vonatkoznak. Például: anak kakak itu ("nagy testvér gyermeke").
Az alany a hozzá kapcsolódó szavakkal alkotja a tárgycsoportot. Az állítmány a hozzá kapcsolódó szavakkal alkotja az állítmány csoportját. A mondatban az alanycsoport általában megelőzi az állítmánycsoportot, és szünet választja el tőle, például:
Toko ini / tutup "Ez az üzlet zárva van";
Kakek ini / paman anak itu "Ennek a gyermeknek a nagybátyjának a nagyapja."
Az ini és itu mutató névmások gyakran korlátozzák az alanycsoportot az állítmánycsoportból, és maguk is gyakran szerepelnek az alanycsoportban.
Az esetek főnevei nem változnak. Az esetkapcsolatok szórendet mutatnak. Például: orang laut „a tenger embere, tengeri ember (lásd Bajas )”, negeri orang „külföldi ország”, orang Indonesia „ Indonesian ” - szó szerint: „Indonézia embere”.
Az egyszerű (gyök) főnevek nem származékos szerkezetűek. Segédeszköz nélkül töltik be az alany funkcióját a mondatban.
A többes szám reduplikációval jön létre: orang-orang "emberek", tuan-tuan "úriemberek" ( tuan "mester"). A többszörözést azonban ritkán használják, mert legtöbbször a többes szám a szövegkörnyezetből látható: banyak orang - "sok ember".
IgékAz ige az aspektus és a hang kategóriáit tartalmazza . Forma szerint az igék tranzitív és intransitív igékre oszthatók. Hangok: aktív, passzív, középső, kölcsönösen összekapcsolódó. A ragozás fejletlen. Az időt a „most”, „tegnap”, „holnap” határozószavak mutatják.
Az egyszerű gyökigék nem származékos szavak. A mondatban az állítmány funkcióját minden segédeszköz nélkül töltik be. Egyes nem származékos igék - például a minum "igyál", makan "enni, enni" - elöljáró nélküli objektumot csatolhatnak:
Aku minum kopi "Iszok kávét"; Dia makan ikan "Halat eszik."A mau "akarni, szándékozni" ige általában kijelentő mondatban megelőzi a szemantikai igét. Például Aku mau makan "Éhes vagyok".
MelléknevekA melléknevek lehetnek függetlenek ( besar "nagy", putih "fehér"), vagy a fenti ragozási módszerekkel alakíthatók ki. A főnév változtatás nélkül használható melléknévként (lásd a konverziót ), például: Bahasa Indonesia "Indonesian".
NévmásokA birtokos névmások szerepét a személyes névmások és enklitikumaik játsszák :
Példák:
Viszonylag kérdő:
Visszatéríthető:
Mutató névmások:
Az ini "ez, ez, ez" mutató névmást olyan tárgyak jelzésére használják, amelyek a beszélő szférájában, vagyis a beszélő közelében vannak. Az itu „az, az, az” mutató névmás a beszélgetőpartner szférájába tartozik.
Meghatározatlan:
1-től 10-ig: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh (puluh) .
A 11-től 19-ig a belas , 11- sebelas , 12- dua belas , 13- tiga belas stb. szó hozzáadásával jönnek létre.
A tízesek a puluh , 20- dua puluh , 30- tiga puluh , 40- empat puluh stb. szó hozzáadásával jönnek létre.
100 - seratus , 500 - lima ratus stb.
1000 - seribu , 5000 - lima ribu .
82 - lapan puluh dua .
A sorszámok előtt ke- áll : pertama ("első", kivéve), kedua ("második"), kelima ("ötödik") stb.
A maláj költészet hagyományos műfajai a középkorban fejlődtek ki , ma is népszerűek. Ide tartoznak a pantunok , shairs , gurindamok és ezek különféle változatai. A malájok által a 13-15. században elfogadott iszlám kánonok egyre nagyobb hatást gyakorolnak a modern indonéz irodalomra , miközben nyugati hatások is észrevehetők.