Arany Jeruzsálem | |
---|---|
Dal | |
Előadók | Shuli Nathan és Nice Toby [d] |
Kiadási dátum | 1967. május |
Műfaj | Izrael zenéje |
Nyelv | modern héber [d] |
címke | Hed Arzi zene [d] |
Zeneszerző | |
Lírikus | Shemer, Naomi |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Az "Arany Jeruzsálem" ( héb . ירושלים של זהב Yerushalayim shel zahav ) Naomi Shemer izraeli költőnő és zeneszerző leghíresebb dala, Izrael nem hivatalos himnusza. 1967 -ben írták [1] , és 2008-ban ismerték el Izrael 60. évfordulós dalaként [2] . Először Shuli Nathan énekes adta elő , ami nagy hírnevet hozott az előadónak.
Az egész azzal kezdődött, hogy Naomi Shemert felkérték, hogy írjon egy dalt az 1967-es Izraeli Dalfesztivál második, nem versengő részére, amelyen a szavazatokat össze kellett számolni. A fesztivált a jeruzsálemi Nemzetközi Konferencia Központban tartották, és a „ Kol Israel ” nemzeti rádió fő műsora volt Izrael függetlenségének napján (1967-ben ez az ünnep május 15-re esett). Jeruzsálem polgármestere , Teddy Kollek azt akarta, hogy a fesztiválon előadott összes dal Jeruzsálemhez kapcsolódjon, de Gil Aldema , a fesztivál producere átkutatta a Kol Yisrael archívumát, és nem talált több mint fél tucat Jeruzsálemhez kapcsolódó dalt, amelyeket izraeli költők és zeneszerzők írtak. század eleje. Az Izrael állam megalakulása után írt dalok egyike sem említette, hogy a város kettészakadt, és a zsidók nem fértek hozzá a Siratófalhoz [3] .
Az ajánlat, hogy komponáljanak egy dalt, sokkolta Shemert, de ennek ellenére elfogadta. Naomi erősen kötődött Jeruzsálemhez: ott végzett a Zeneakadémián, ahol lánya született. Minden évben a nyár egy részét Jeruzsálemben töltötte barátaival, emellett a város ihletforrást jelentett számára. Shemer egy ideig sikertelenül próbálta megírni a dalt, majd felhívta Gil Aldemát, hogy kihátráljon az eljegyzésből. Aldema ragaszkodott hozzá, hogy írjon egy dalt, de megengedte neki, hogy ne írjon Jeruzsálemről, és azt mondta az irodájában az embereknek: "Most biztosan Jeruzsálemről fog írni." Ugyanazon az éjszakán Naomi komponálta a "Jerusalem of Gold" szövegét és zenéjét is (a dalnak ez a verziója csak a refrént és két versszakot tartalmazta, amelyek később az első és a harmadik lett), másnap pedig elvitte a dalt Kol Izrael. A dal nagyon megérintette Gil Aldemát [3] .
Naomi Shemer felidézett egy történetet a Talmudból Rabbi Akiváról [3] , aki ezt mondta feleségének, aki elveszítette apja örökségét: "Ha tehetném, adnék neked egy arany Jeruzsálemet." Ez volt a neve egy női dísznek - egy arany diadémnak , amelyet Jeruzsálem falainak formájában tornyokkal vettek körül [4] . Shemer: „Valószínűleg mindenki emlékszik arra, hogy akkoriban Jeruzsálem szürke volt, nem arany. Ezért megkérdeztem magamtól: „Biztos vagy benne, hogy arany?” És valami bennem azt válaszolta: „igen, arany”. Ezenkívül az "arany Jeruzsálem" szavakat több költő is használta röviddel a Shemer-dal [3] születése előtt . A "Yerushalayim shel zahav" kifejezést és a költő hegedűvel ("kinor") való összehasonlítását Shemer Dávid zsoltáraiból kölcsönözte, amelyek közül sokat fejből tudott [5] . Dávid király idejében azonban nem volt hegedű , és nem ismert, hogy milyen vonós hangszert hívtak a „kinor” szónak, amelyet a modern héberben hegedűnek neveznek [6] .
A dal dallama a "Pello Joxepe" [7] baszk népdalra emlékeztet, amelyet 1962 -es izraeli körútja során adott elő Paco Ibanez énekes [8] . Naomi Shemer élete során visszautasította a plágium vádjait, de röviddel halála előtt Gil Aldema zeneszerzőnek írt levelében elismerte, hogy a baszk dal megismerése akaratlanul is befolyásolta a „Yerushalayim shel zahav” dallam létrejöttét. A baszk dallam beiktatását dalába "sajnálatos balesetnek" nevezte, ami annyira felzaklatta, hogy ez lehetett a betegsége oka.
Eliyahu A-Kohen izraeli dalkutató rámutat, hogy az Arany Jeruzsálem című dal és a baszk dal közötti kapcsolatot 1969 óta ismeri, és ezt a hetvenes évek elején előadásaiban is bemutatta: "Azt mondtam, hogy" Golden Jerusalem " nem lopott dal, de csak az elejét hatott egy dal, amit Naomi Shemer hallott; mindenesetre az eredeti dal ritmikus volt, ellentétben a "Jerusalem"-mel, és Naomi Shemer ez az első rész is nagyon szépen megváltozott. Amikor A-Cohen megtudta Shemer Gil Aldemának írt levelét, ezt mondta: „Véleményem szerint Naomi túl nagy súlyt ad a baszk dal hatásának a munkájában, és ez láthatóan az évek során ránehezedett, és már Halálosan beteg volt, így szólt magában: "Szólok, és könnyebb lesz."
Paco Ibanez, miután értesült Naomi Shemer elismeréséről, azt mondta, hogy ez a hír elszomorította, és nincs oka bűntudatnak éreznie magát. Elmondása szerint, amikor 1967 -ben meghallotta a "Golden Jerusalem"-t, felismerte a "Pello Joxepe"-t, de nem tartotta plágiumnak, hanem empátiát érzett Shemer iránt, és örült, hogy a dallam valahogy hasznos volt [8] .
A "Jerusalem of Gold"-t először Shuli Nathan adta elő az 1967. május 15-i koncerten . Három héttel később az izraeli csapatok elfoglalták Jeruzsálemet a hatnapos háború alatt . A Siratófalhoz kiérkező ejtőernyősök rekedt hangon , könnyes szemmel énekelték ezt a dalt [9] . Naomi Shemer katonáknak lépett fel a Sínai -félszigeten a háború alatt . Hallotta a rádióban, hogyan énekelték az ejtőernyősök az Arany Jeruzsálemet, és hozzáfűzte a város felszabadításának szentelt dal versét [10] , a negyediket. (Később széles körben ismertté vált a dal egy olyan változata, ahol a második versszakot egyszerűen egy negyedik verssel helyettesítették, amelynek ellenkező jelentése van.) A dal hatalmas sikert aratott, és Izraelben az "év dalának" választották. . Az első évben mintegy 300 000 lemezt adtak el ezzel a dallal, ami Izrael történetének lemezeladási rekordja [11] . Ugyanebben az évben Uri Avneri , a Knesszet tagja törvényjavaslatot nyújtott be az "Arany Jeruzsálem" Izrael himnuszának státuszáról , de a törvényjavaslatot soha nem vették figyelembe. A dalt a világ számos nyelvére lefordították, és például a " Schindler listája " című filmben hangzott el.
1998-ban, Izrael 50. évfordulója alkalmából a dalt a zsidó kultúra legfontosabb zeneművévé nyilvánították. 10 évvel később, amikor az ország 60. évfordulóját ünnepelték, az első izraeli televíziós csatorna egy ünnepi műsort sugárzott élőben, amelyben a közönség és a zsűri a „60. évforduló dalát”, valamint a „Singer ... ", "Énekes ..." és "A 60. évfordulós csoport." A David D'Or előadásában ezen az estén előadott "Golden Jerusalem" mind a közönségszavazáson, mind a zsűri döntése alapján első helyezést ért el a 12-ből, és a "60. évforduló dala" és Izrael hivatalos dala lett. az ünnepnek szentelt ünnepségek [2 ] [12] .
Shuli Natan mellett ezt a dalt különböző években Ofra Khaza [18] , Turetsky Choir , Iosif Kobzon , Rika Zaray és mások adták elő.
Ennek a dalnak számos fordítása van oroszra. Fordította Inna Vinyarskaya és Marina Melamed , szerkesztette Igor Byalsky , a Jerusalem Journal szerkesztője [19] . Marina Melamed ennek a fordításnak a végrehajtója.
Vannak még I. Yavchunovskaya [20] és Alekszej Gomazkov fordításai (előadója Julia Zigansina).
.