A "The Three Bears" ( angolul "Goldilocks and the Three Bears" és oroszul "Masha and the Three Bears" is) egy népszerű angol gyermekmese, amelyet a világ számos nyelvére lefordítottak. Oroszul széles körben használták Lev Tolsztoj újramondásában . A legelterjedtebb angol változatban a lány neve Goldilocks ( eng. Goldilocks , szó szerint "Golden-haired"). Tolsztoj hősnőjének kezdetben nem volt neve, és egyszerűen „egy lánynak” hívták [1] . Később, a mese orosz változatában a Masha nevet (a Mária kicsinyítő szava ) a lányhoz rendelték a népszerű orosz mese „ Mása és a medve ” [2] hősnőjével való szennyeződés miatt .
A modern folkloristák a mese angol változatának gyökereit egy hasonló skót meséhez vezetik, három medvéről és egy ravasz rókáról [3] . Miután bemászott a medvék házába, és ott csínytevezett, a róka elaludt a legkisebb medve ágyában, ott kapták el a visszatérő gazdik, és menekülni kényszerült. A mesében a neve egyszerűen "ravasz róka". John D. Batten 1894- es „ vissza az alapokhoz” változatában a rókát Scrapefoot - nak hívják 4 ] .
A mesét 1837-ben Robert Southey vezette be az irodalmi hagyományba A három medve története címmel [5 ] . Az ő verziójában a főszereplő nem egy róka, hanem egy "kis öregasszony" ( a little old Woman ) huligán karakterrel. Van egy feltételezés [3] , hogy Southey gyermekkorában hallotta ezt a történetet nagybátyjától, William Tullertől, és gyermekkorában a vixen szót nem az alapvető jelentésében ("róka"), hanem átvitt értelemben ("rendkívül morcos nő") értette. Ez azonban nem magyarázza meg, hogy miért csinált belőle idős asszonyt.
Southey meséjében három antropomorf hím medve, "egy kicsi, közepes és hatalmas medve" él együtt egy erdei házban. Southey jóindulatúnak, megbízhatónak, ártalmatlannak, ügyesnek és vendégszeretőnek írja le őket. Mindegyiküknek megvan a saját zabkása, széke és ágya. Elmentek sétálni az erdőbe, miközben hűlt a kása. A nőt azért rúgták ki a családjából, mert szégyent jelentett számukra. A történet különböző pontjain pimasz, rossz, rossz szájú, csúnya, koszos csavargóként írják le, aki megérdemli, hogy a büntetés-végrehajtási intézetben legyen. Egy nő az erdőben belebotlik egy medveházba, benéz az ablakon, bekukucskál a kulcslyukon, felemeli a reteszt, és megbizonyosodva arról, hogy senki nincs otthon, bemegy.
Southey már 1813-ban (az 1837-es megjelenés előtt) elmondta a mese változatát barátainak és ismerőseinek. 1831-ben Eleanor Mure versbe írta át a hallott mesét, és egy kézzel írt albumban ajándékozta unokaöccsének, Horace Brocknak születésnapjára. Southey és Muir változatai részletekben különböznek egymástól. Southey medvéi zabpelyhet esznek, míg Muir medvéi tejet isznak. Southey öregasszonyának nincs oka betörni a házba, Muir öregasszonya pedig megsértődött, amikor megtagadták tőle az udvariassági látogatást. Eleanor Muir verziója derült ki és maradt a legvérszomjasabb a cselekmény történetében. Minden más változatban egy róka, egy öregasszony vagy egy lány menekül az ablakon, és nem esik szó a további sorsukról. Muirban egy öregasszony kiugrik egy római sokemeletes épület ablakán, és felkarolja magát a Szent Pál-székesegyház tornyára [6] .
Iona és Peter Opie folkloristák 1999-ben megjelent The Classic Fairy Tales című könyvükben rámutatnak, hogy a három medve meséje a Hófehérke részleges analógja: az elveszett hercegnő belép a törpék házába, megkóstolja az ételüket és Három medvéhez hasonló módon a gnómok sírnak: "Valaki ült a székemben!", "Valaki evett a tányéromból!" és "Valaki aludt az ágyamban!". Az ópiák hasonlóságokra is rámutatnak a norvég mesével egy hercegnőről, aki egy barlangban keres menedéket, ahol három medvebőrbe öltözött orosz herceg lakik. Megeszi az ételüket, és bebújik az ágy alá.
Fontos lépést tett a mese modern megjelenésében Joseph Candell angol író . 1850-ben jelent meg Treasury of Pleasure Books for Young Children [7 ] . A három medve változatában egy kislány lesz a hős, és a huliganizmus minden motívuma megszűnik: a lány megpróbál enni és aludni, egyszerűen azért, mert fáradtan és éhesen eltévedt az erdőben. Igaz, a lány neve még nem Aranyhaj, hanem Ezüsthajú ( Ezüsthaj ). Az előszóban Candall a következőképpen magyarázta választását [6] :
A mese a három medvéről egy nagyon régi mese, de még soha senki nem mesélte el olyan jól, mint a nagy költő , Southey , akinek a verzióját (az ő engedélyével) megosztom veletek. Csak egy kislány hatol be a házamba, nem egy öregasszony. Azért tettem ezt, mert az Ezüsthajú verziót ismertebbnek találom, és mert már nagyon sok más történet szól az idős nőkről. Eredeti szöveg (angol)[ showelrejt] A "Három medve története" egy nagyon régi óvodai mese, de soha nem mesélte el olyan jól, mint a nagy költő, Southey, akinek a verzióját (engedéllyel) megadtam, csak én tettem a betolakodóból kislányt. egy öregasszonyé. Ezt azért tettem, mert rájöttem, hogy a mesét ezüsthajjal ismerik jobban, és mert nagyon sok más történet létezik az öregasszonyokról. |
Miután új formában megjelent, a hősnő gyakran nevet változtatott a kiadványoktól függően. Eleinte ezüst volt a hajszíne: Ezüsthaj (1850), Ezüsthaj (1858), Ezüsthaj (1867). Az 1868-as kiadás óta a hajszín megváltozott és a lány Aranyhaj ( Aranyhaj ) lett az 1904-es kiadásból végül kialakult Goldilocks változatban (szó szerint Aranyhajú , vagy az eredeti kicsinyítését megtartva Golden Curls ) [8] .
Oroszországban a mese megjelent és gyorsan népszerűvé vált Lev Tolsztoj újramesélésében és feldolgozásában ( az első kiadás az 1875-ös "Új ABC", a "Három medve" című mese [9] ) . A neve egyszerűen „one girl”, azonban a 19. század végi angol változatokban a végleges név még nem dőlt el. Ám mindhárom medve nevet kap: az apját Mihail Ivanovicsnak hívják, a feleségét Nasztaszja Petrovnának, a kisfiukat Mishutkának hívják.
Egy kislány, elveszett az erdőben, talál egy üres lakást, és bemegy abba. Három különböző méretű tárgyat - tányérokat, székeket, ágyakat - fedez fel, és megpróbálja használni őket, miközben mindegyik készletből két darab bizonyul számára valamilyen okból elfogadhatatlannak, a harmadik pedig „éppen megfelelő”. Miután elalszik, a tulajdonosok visszatérnek a lakásba - egy medve, egy medve és egy medvebocs, akik felháborodnak, hogy valaki megérintette a dolgaikat, és a felébredt lány kimenekül az ablakon.