Örülök, John

John örül
John örül
Születési dátum 1941. december 31( 1941-12-31 )
Születési hely
Halál dátuma 2015. december 4.( 2015-12-04 ) (73 évesen)
A halál helye
Ország
Tudományos szféra orosz irodalom
Munkavégzés helye Marylandi Egyetem
alma Mater Indiana Egyetem
Akadémiai fokozat a filológia doktora
Akadémiai cím Egyetemi tanár
Ismert, mint irodalomkritikus , irodalomkritikus , publicista , műfordító
Díjak és díjak Guggenheim-ösztöndíj (1981)

John Glad ( Eng.  John Glad ; 1941. december 31., Gary , Indiana -  2015. december 4. , Washington ) - amerikai szlávista , kritikus , publicista , fordító . Az orosz irodalom professzora a Marylandi Egyetemen . Tanított a Rutgers , Chicago és Iowa Egyetemen is. A J. Kennan Institute for Advanced Russian Studies igazgatója a Woodrow Wilson Központban (1982-1983) [1] . Guggenheim -ösztöndíjjal jutalmazták (1981) [2] .

Életrajz

Horvátországból bevándorló családban született [3] [4] . A Glad vezetéknév horvátul éhséget jelent. 17 évesen kezdett oroszul tanulni, és beiratkozott az Indiana Egyetem kurzusaira . 1964-ben az Indiana Egyetemen szerzett MA fokozatot a „ Constance Garnett és David Magarshak mint fordítói a bűnözés és büntetés ” című disszertációjával [5] , PhD fokozatát pedig 1970-ben a New York-i Egyetemen az „Orosz szovjet sci-fi és kapcsolódó kritikai tevékenység” című értekezéséért. [6] .

1968-ban akadémiai csereprogram keretében Moszkvába érkezett. 1973-ban Szimferopolban házasságot próbált bejegyezni Larisa Romanova szaratovi lakossal , majd kiutasították az országból, és csak 1989-ben kapott szovjet vízumot [7] . Sikerült rávennie Romanovát, hogy az USA-ba távozzon, és 1984-ben feleségül vette [8] .

Glad szerint amikor Kennan Intézete elutasította Alekszandr Ovcsarenkó szovjet irodalomkritikus pályázatát , ő azt az ötletet javasolta Julian Szemjonovnak, hogy nevezzék meg a CIA-lakót a „ TASZSZ jogosult kijelenteni... ” című regényben. John Glubb [ 7] .

Angolra fordította Nyikolaj Kljuev versgyűjteményét, Vaszilij Grosszman és Ilja Ehrenburg „A fekete könyv ” , Varlam ShalamovKolyma meséi ” és „Grafit” , Georgij Arbatov „A rendszer embere” című verseit, valamint két regényt Vaszilij Akszjonov " Moszkva saga " című trilógiája . 1981-ben a Kolimai mesék fordításával a Nemzeti Könyvdíj döntőse lett [8] .

Gazdag archívumot állított össze az orosz írókkal folytatott beszélgetések videofelvételeiből, amelyek átirata képezte a Szovjetunióban 1991-ben megjelent "Beszélgetések száműzetésben" című könyv alapját. Az archívum jelentős része ingyenes videoszolgáltatásokon érhető el.

Szinkrontolmácsként is ismerték, ebben a minőségében magas rangú orosz tisztségviselők hívták beszédekre, köztük Mihail Gorbacsov [9] .

Két eugenikának szentelt mű szerzője : „Az ember jövőbeli fejlődése. A 21. század eugenikája” (2006, tizenkét nyelvre, köztük oroszra is lefordítva) és a „Zsidó eugenika” (2011).

Élete utolsó éveiben Parkinson-kórban szenvedett . 2015. december 4- én halt meg a washingtoni George Washington Egyetemi Kórházban [ 3 ] .

Bibliográfia

Oroszul

Angolul

Jegyzetek

  1. Boldog John - Oral History . Letöltve: 2017. május 7. Az eredetiből archiválva : 2017. május 12.
  2. John Glad. ösztöndíjas: 1981. Tanulmányi terület: szláv irodalom. Verseny: USA és Kanada . Letöltve: 2017. május 7. Az eredetiből archiválva : 2017. április 3.
  3. 1 2 Ivan Tolsztoj . Más oroszok csalása . Radio Liberty (2015. december 10.). Letöltve: 2017. március 14. Az eredetiből archiválva : 2017. május 09.
  4. A CIA befolyásáról a kultúra, a szocioeugenika és Joseph Brodsky fejlődésére A Wayback Machine 2017. október 31-i archív példánya // Beszélgetés Dmitrij Sporovval
  5. Constance Garnett és David Magarshack a Bűn és büntetés fordítóiként. (Könyv, 1964)  (angol) . WorldCat.org. Letöltve: 2012. március 1. Archiválva az eredetiből: 2015. december 10.
  6. Orosz szovjet sci-fi és kapcsolódó kritikai tevékenység (Könyv, 1970  ) . WorldCat.org. Letöltve: 2012. március 1. Az eredetiből archiválva : 2015. december 11.
  7. 1 2 Julija Gorjacseva. Kíváncsi hobbi (elérhetetlen link) . " Nezavisimaya Gazeta " (2013. január 17.). Letöltve: 2017. március 14. Az eredetiből archiválva : 2018. október 7.. 
  8. 12 Bart Barnes . John Glad, aki orosz irodalmi műveket fordított, 73 évesen (angolul) meghalt . The Washington Post (2015. december 27.). Letöltve: 2017. március 14. Az eredetiből archiválva : 2017. június 19.  
  9. Vlagyimir Voinovics . John Glad emlékére . Grani.ru (2015. december 10.). Letöltve: 2017. március 14. Az eredetiből archiválva : 2016. december 26..

Linkek