Glokaya Kuzdra

A „Glokaya kuzdra shteko budlanula bokra and kurdyachet bokrenka” egy orosz nyelven  alapuló mesterséges kifejezés , amelyben az összes gyökérmorfémát értelmetlen hangkombinációk helyettesítik .

Ennek ellenére a kifejezés általános jelentése világos: egy bizonyos módon jellemezhető női entitás egy bizonyos módon tett valamit egy másik hím lénnyel, majd valami mást kezdett (és a mai napig folytat) a kölykével. (vagy ugyanazon faj kisebb képviselője). A kifejezést annak illusztrálására hozták létre, hogy egy szó számos szemantikai jellemzője megérthető a morfológiájából .

Sztori

Egy példát L. V. Shcherba akadémikus javasolt az 1930 -as években ( 1928 -ban ?), és a „Nyelvtudomány alapjai” kurzus bevezető előadásain használták. Ez a kifejezés széles körű népszerűségre tett szert Lev Uspensky „A Word about Words” című népszerű tudományos könyvének megjelenése után.

Irakli Andronikov szóbeli története szerint kezdetben ( az 1920-as évek végén ) ez a mondat hangzott: „A bozontos bokra shteko felrobbantott egy tuka kis bokrenochkát.” Shcherba pontos kifejezése még mindig ismeretlen. Ő maga különböző időpontokban eltérően ejtette ki, és az eredeti verzió pontos megerősítése nyilvánvalóan lehetetlen. (Alternatív megoldásként az eredeti kifejezés így hangzott: „Gloka kuzdra shteko kudlanula bokra and tails the bocra.” ( Panchenko A. M. akadémikus nyilvános előadásából ) Ebben az esetben mindkét igealak rokonabbnak tűnik, és a betűk átrendezése a A második „túró” ige értelmetlenebbé teszi.)

Analógok más nyelveken

Használja a fordításban

Carroll Alice-ről szóló meséinek új fordításában, amelyet Jevgenyij Kljuev készített és 2018-ban adott ki a Samokat kiadó, Carroll Jabberwocky című művének eleje Shcherbov képeivel van lefordítva:

Chinello... Mérföldes bokras összekuporodott
és befurakodott az aljnövényzet felé,
S komor kuzdra forgószelei
túrták át a fehérséget.

— L. Carroll. Alice a tükör mögött. Per. E. Klyueva [3]

Lásd még

Megjegyzések

  1. Richard F. Feynman. ([lib.ru/ANEKDOTY/FEINMAN/feinman.txt_with-big-pictures.html "Persze, hogy viccel, Feinman úr!"]) Moshkov könyvtárában
  2. Ivanova I. P., Burlakova V. V., Pocheptsov G. G. A modern angol elméleti nyelvtana. - M . : Felsőiskola, 1981. - S. 240.
  3. A hét 5 könyve - Biblioguide . Letöltve: 2018. május 1. Az eredetiből archiválva : 2018. május 2.

Irodalom

Linkek