Riego himnusza | |
---|---|
El Himno de Riego | |
Lírikus | Evaristo San Miguel, 1820 |
Zeneszerző | José M. Gomis, 1822 |
Ország | Spanyolország |
Jóváhagyott | 1822, 1873, 1931 |
Törölve | 1823, 1874, 1939 |
A "Hymn to Riego" ( spanyolul: El Himno de Riego ) egy spanyol dal.
E. San Miguel (Evaristo Fernández de San Miguel) versét a kivégzett Rafael Riego y Nunez tábornoknak szentelte 1820-ban. 1822-ben José Melchor Gomis y Colomer írt neki zenét, amely után a dal nemzetivé vált . himnusz a "liberális triennium" végéig . Ebben a minőségében az első és a második köztársaság idején helyreállították, de a „baljós évtized” és a francoizmus idején betiltották .
Számos nemzetközi botrány ismert, amelyek a "Királyi Menetelés" helyett a "Riego himnusz" előadását érintik (az egyiket Che Guevara Egy motoros naplója írja le ). 2003-ban elégedetlenséget váltott ki a spanyol teniszezők körében, akik a Davis-kupára érkeztek Ausztráliába [1] .
Spanyol szöveg | Fordítás |
---|---|
Serenos y alegres, valientes y osados, Cantemos, soldados, el himno a la lid. De nuestros acentos el orbe se csodálni Y en nosotros mire los hijos del Cid. Soldados, la patria nos láma a la lid. Juremos por ella vencer o morir. El mundo vio nunca, más noble osadía, Ni vio nunca un dia más grande el valor, Que aquel, inflamados, nos vimos del fuego, Excitar a ritmo [1. kommentár] de Patria el amor. Soldados, la patria nos láma a la lid. Juremos por ella vencer o morir. La trompa guerrera sus ecos al viento, Horror al sediento, ya ruge el canón. A marte sañudo la audacia provoca Y el ingenio invoca de nuestra nación. Soldados, la patria nos láma a la lid. Juremos por ella vencer o morir. | Mennydörgés, a mi énekünk, a bátrakról és a bátrakról. Grammy, ez a dal harcra hív. A nép katonái, a föld büszke a mi küzdelmünkre. A csatában hős lesz bárki. A haza halálra vagy győzelemre hív, Esküszöm az embereknek: mindig előre. Forró, mint a láva, fegyverekkel találkozunk A haza gyáva, áruló hóhérai. A dicstelen ellenséges napok vége teljesen készen áll Győztes kardjaink élén. A haza halálra vagy győzelemre hív, Esküszöm az embereknek: mindig előre. Tisztelet a kapitánynak, aki eltörte a láncokat. A rettenthetetlen Riego megnyitotta előttünk a szabadságot. Az országot a vezető félelmetes, hatalmas lelkesedése emeli fel. A győzelem a miénk. A zsarnok, a zsarnok visszavonult. A haza halálra vagy győzelemre hív, Esküszöm az embereknek: mindig előre. |
Hozzászólások