Girikhan Gagiev | |
---|---|
Gagenak'an Ayupa Girikhan | |
Születési dátum | 1945. április 14 |
Születési hely |
|
Halál dátuma | 2015. június 24. [1] (70 évesen) |
A halál helye | |
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | költő , drámaíró , műfordító |
Több éves kreativitás | 1964-2015 |
Műfaj | versek, versek, mesék |
Bemutatkozás | 1962, „Lenin útja”, „Girikhan tollat fogott” versciklus. |
Díjak | "A világ embere - 2002" |
Díjak | "Az Ingus Köztársaság népi költője" (2001) |
Gagiev Girikhan Ayupovich ( ingusul . Gagenakan Ayupa Girikhan ; 1945. április 14., Akmolinszk – 2015. június 24. [1] , Nazran , Ingusföld ) - ingus költő, drámaíró, műfordító. Az Ingus Köztársaság népi költője. A Művészeti Világbizottság „A világ embere – 2002” díjának kitüntetettje.
A kazah SZSZK-beli Akmolinszk városában született, az 1944. februári deportálás évei alatt , Ajup Elberdovics, az Akmolinszki Beszerzési Iroda alkalmazottja [2] nagy családjában .
1957- ben családjuk Nazranba költözött , ahol 1964 -ben Girikhan Gagiev elvégezte az 1. számú középiskolát. Ezután több évig a "Lenin útja" kerületi újság szerkesztőségében dolgozott. 1970-ben Girikhan Gagiev a Csecsen-Ingus Állami Televízió- és Rádióműsorszolgáltatónál kap munkát, és Groznijba költözik . 1971-től 1973-ig a szovjet hadsereg soraiban szolgált . A szolgálat után beiratkoztak a Csecsen-Ingus Állami Egyetemre , ahol 1975-ben esti tagozaton végzett. Az évek során részt vett az ötödik és a hatodik szövetségi fiatal írókonferencián.
1974 - ben ő volt az egyik első hivatalos delegáció a Német Szövetségi Köztársaságba .
1976- ban, 31 évesen Girikhan Gagiev tagja lett a Szovjetunió Írószövetségének . 1991-1993-ban a Szovjetunió Írószövetsége felsőfokú irodalmi kurzusain tanult.
Az 1994 óta tartó csecsenföldi ellenségeskedések során Girikhan Gagiev két évig a polgári lakosság között bujkált Groznij pincéiben. Ott a város ágyúzása következtében a költő elvesztette testvérét. A háború alatt a költő vagyona is elveszett, köztük kiadatlan műveinek kéziratai [3] .
2000 óta Girikhan Gagiev Nazran város díszpolgára .
2001 -ben az Ingus Köztársaság elnökének rendeletével elnyerte az „Ingusföldi Népi Költő” kitüntető címet.
2003 -ban Girikhan Gagiev a „Világ embere – 2002” díj díjazottja lett a Művészeti Világbizottságtól és a Nyilvános Elismerés Világgyűlésétől.
Girikhan Gagiev iskolai éveiben érdeklődött a költészet iránt. Verseit először 1964. február 16-án publikálták a „Lenin út” nazráni regionális újságban, a versek válogatása pedig Mikail Zangiev, az újság szerkesztőjének „Girikhan tollat fogott” előszavával kezdődött . Ugyanebben az évben a köztársasági irodalmi és helytörténeti versenyen Girikhan Gagiev első helyezést ért el a Nazranról szóló versciklusával.
1964 óta Girikhan Gagiev versei, meséi és versei jelentek meg mindkét ingus köztársasági nyomtatott kiadvány (a "Serdalo" újság , a "Hegyek reggele" almanach, a "Literary Ingushetia" folyóirat) oldalain , és olyan központi kiadványok, mint a „Don” , „October” , „Rise” , „Népek barátsága” , „Úttörő” , „Murzilka ” , „Kolobok” stb.. Ezen kívül Gagiev művei olyan hetilapokban is megjelentek, mint az Literary . Oroszország , "Beszédpartner" , "Család" , "A haza fia" .
Az "Irodalmi Ingusföld" folyóirat 1997-es első számában Gagiev verseinek nagy ciklusa jelent meg "Ingushetia on Fire" címmel, amelyet 1992 őszén a Prigorodny kerületben történt véres eseményeknek szenteltek . Ezt a magazint különböző országokban terjesztették, és külföldön sokan Gagiev verseiből értesültek erről a tragédiáról. A verseket hamarosan lefordították a világ 16 nyelvére.
Ezenkívül Girikhan Gagiev más verseit nemcsak oroszra , hanem csecsen , ukrán , magyar , kazah , kirgiz , avar , kumyk és balkár nyelvre is lefordították.
Gagiev versei számos ingus zeneszerző által alkotott dal alapját képezték. Közülük a leghíresebbek: "Nazran keringő", "Guchayala" ("Mutasd meg magad"), "Sona dezats dosho guvnash" ("Nincs szükségem arany dombokra") és mások. Három zeneszerző - Raya Evloeva , Ruslan Zangiev és Aina Getagazova - „Nanám alszik” című versének szövegéhez három dalt készítettek .
Girikhan Gagiev maga is foglalkozott művek fordításával. Tehát ugyanabban az "Irodalmi Ingusföld" -ben megjelentek A. S. Puskin verseinek fordításai, amelyeket a költő 200. évfordulójára készített. Megjelent Pablo Neruda chilei költő verseinek gyűjteménye Gagiev fordításában ingus nyelvre , A. S. Puskin , Kaisyn Kuliev , Raisa Ahmatova és mások verseinek fordításait külön könyvben készítették elő .
Girikhan Gagiev 35 éves kreatív tevékenysége során 18 gyűjtemény jelent meg, ebből négy moszkvai kiadásban. Gagiev Girikhan költői sorait a Pjatigorszkban megjelent "Az észak-kaukázusi költők antológiája" című gyűjteményben is elhelyezték .