"Vesti Chimes» | |
---|---|
| |
eredeti cím |
Vesti Chimes |
Típusú | időszakos |
Tulajdonos | Mihail Fedorovics |
Kiadó | Nagyköveti Rend |
Alapított | 1621 |
Nyelv | orosz |
A „Vesti-Kuranty” („ üzenőlevelek ” ) az első orosz kézírásos újság konvencionális neve, amelyet Oroszországban a 17. században mintegy 80 éve adtak ki.
Az újság 1621 -ben kezdett folyamatosan megjelenni Moszkvában (bár külön számok már 1600 júniusában megjelentek ), hogy tájékoztassák Mihail Fedorovics cárt és a bojár dumát , és a 18. század elejéig folyt, amíg 1702- ben egy nyomtatott " Szentpétervári Vedomoszti ".
Az újságot kézzel írták, és a Nagyköveti Rend hivatalnokai készítették több példányban, kifejezetten a cár és környezete számára, akiknek felolvasták (erről tanúskodik a „felolvasni az uralkodónak és a bojároknak”). Az információforrást főként külföldi újságok (amelyeket 1631 óta rendszeresen ad ki a Nagyköveti Rend), valamint külföldi tudósítók üzenetei, köztük a holland Isaac Massa , a svéd Melcher Beckman, a rigai Justus Filimonatus, a moszkvai svéd lakos. Peter Kruzbiorn.
Az újság állandó név nélkül jelent meg [1] , de az "Aleksej Mihajlovics cár népszámlálási könyvében" (1676) "mindenféle hírről szóló harangszó"-nak nevezték. Úgy gondolják, hogy a "csengő" szó legkésőbb 1649-ben kezdte el jelölni a híreket tartalmazó rovatokat, mivel ez a szó több 17. századi holland újság nevében is szerepel (az üzleti írásban a külföldi újságokat "nyomtatott hírlevélnek" is nevezik ") [2] . A Chimes végleges kiadását 1660-1670 között rendelte el A. L. Ordin-Nashchokin nagyköveti rend bojárja . [3]
A szerkesztői csapatot (fordítók, lektorok, írástudók) „cimereknek” nevezték.
Kívülről az újság keskeny ragasztott papírlap volt, tetőtől lefelé oszlopba írva. Az ilyen szövegoszlopok néha több méter hosszúak voltak. [3]
A következő akkori dokumentum tanúskodik arról, hogyan gyűjtötték az újság anyagait:
„A szuverén cárnak... Alekszej Mihajlovicsnak, lakájaidnak, Ivasko Repninnek, Szenka Ugletszkajanak, homlokunkkal verünk. Idén, 1664. augusztus 29-én Lázár Zimmermanov fordító elmondta nekünk, jobbágyaitoknak, hogy elküldték neki, Lázárnak Pszkovból, Efim Renturov fordítónak a harangszót a hírről, és mi, jobbágyaitok elrendeltük, hogy a harangokat beállítsák. lefordították neki, és a fordítás szerint azokat a harangjátékokat a porosz és amburgi vidéken nyomtatják, és azokat a harangjátékokat és belőlük a fordítást, miután a tiédet, a nagy uralkodót Novgorodi pecséttel lepecsételte, elküldte neked, a nagy uralkodónak, Moszkvába, az ön szolgái vagyunk a novgorodi íjászsal az azonos keltezésű Jaška Szaveljevvel. És Moszkvában, uram, megparancsoltuk, az ön lakájainak, hogy jelenjenek meg, és válaszoljanak, csengessenek, és nyújtsanak be fordítást a nagyköveti parancsban a duma hivatalnokainak, Larion Lopukhinnak és társainak. [négy]
A 17. század első felének harangjátékának szövege már tartalmaz olyan szavakat, amelyek megjelenését általában I. Péter korszakához kötik : gálya , marsall , millió , petard , elnök , citadella , mérnök .
A szövegek publikálása a Szovjetunió Tudományos Akadémia V. V. Vinogradovról elnevezett Orosz Nyelvi Intézetében kezdődött, majd a filológia doktora Szergej Ivanovics Kotkov ( 1906-1986 ) szerkesztésében zajlott . Az első kötet 1972-ben jelent meg, majd S. I. Kotkov életében további három (1976, 1980, 1983) jelent meg. A következő években, olykor hosszabb szünetekkel, több kötet is megjelent.
Mihail Fedorovics uralkodása (1613-1645) | |
---|---|
Fejlesztések | |
Háborúk | |
Egy család |
|