Barbarizmus

A barbárság  egy idegen nyelvből származó szó vagy beszédfigura , amely egy idegen nyelv mintájára épül, és sérti az anyanyelvi beszélő beszédének tisztaságát [1] .

A barbárság a kölcsönzött szókincs legkevésbé elsajátított típusára utal, használható átírásban vagy akár idegen írásban is. Általában stilisztikai célokra használják "helyi színek" létrehozására vagy a "divatkövetelmények" követésére [2] .

Használat

Idővel egy idegen szó vagy kifejezés kikerülhet a forgalomból és feledésbe merülhet (például "comme il faut"), vagy korlátozott területeken kerülhet forgalomba ( szakemberek , szleng ) - például a jelenlegi "pager" vagy "hacker", ill. általánosan használatossá válnak – mint például az „esernyő”, „különleges” vagy „információ”.

A barbarizmusok írásbeli alkalmazásakor lehetőség nyílik az anyanyelvből átvett grafikai forma megőrzésére vagy a grafikai tervezésre az új nyelv szabályai szerint (utóbbi esetben az egyenrangú írásmódok hosszú ideig együtt létezhetnek, pl. az „ingatlanos” és „ingatlanügynök”).

Egyik vagy másik irodalmi nyelv történetében mind a barbárságokkal való fokozott telítettség, mind az anyanyelvi beszéd „tisztaságáért” folytatott küzdelem időszakai feljegyezhetők. Az elsők az idegen kultúra formáinak asszimilációjáról tanúskodnak azon népcsoportok által, amelyek tulajdona és eszköze az irodalmi nyelv ; a második - e csoportok önálló kulturális kreativitásának kezdetéről (például beszélhetünk az orosz nemesség beszédének a 18. század első felében megnövekedett barbársággal való telítettségéről és az ellenük folytatott felerősödő harcról - a második fél). Ezen időszakok váltakozását az ország általános politikai helyzete határozza meg. Tehát az orosz nyelv barbársággal való megtöltésének egyik csúcsa I. Péter uralkodása alatt következett be. A király szemében az idegen szavak használata reformjai támogatásának és politikai megbízhatóságának mutatója volt. Az idegen nyelvi eredetű szókincs használatának megtagadása tudatlanságnak vagy a hatóságokkal szembeni őszinte kihívásnak számítana. I. Péter és felesége I. Katalin halála után megpróbálták megtisztítani az orosz nyelvet a barbárságtól. Ennek a folyamatnak az egyik kezdeményezője a történész V.N.

Ahogy a barbárság felfogható :

Művészi eszközként a barbarizmust használják:

Lásd még: Barbarizmusok listája oroszul

A barbarizmusok altípusai

Lásd még

Jegyzetek

  1. Barbarizmus // Orosz nyelv szótára: 4 kötetben  / Nyelvtudományi Intézet (RAS); szerk. A. P. Jevgenyeva. - M .  : "Orosz nyelv": Poligráf források, 1999.
  2. Barbarizmus // Szociolingvisztikai kifejezések szótára / Orosz Tudományos Akadémia. Nyelvtudományi Intézet. Orosz Nyelvtudományi Akadémia; ill. szerk. A filológia doktora V. Yu. Mikhalchenko. - M .  : "orosz nyelv", 2006.
  3. Shamin S. M. Oroszország I. Péter után: reakció a nyelvi változásokra (a Külügyi Kollégium anyagai alapján) // Orosz nyelv és irodalom időben és térben: Tudományos cikkek és jelentések gyűjteménye. A Puskin Állami Orosz Nyelvi Intézet fennállásának 45. évfordulójára / összeáll. V. V. Molcsanovszkij. 180-188.o.
  4. Lipatova Yu. Yu. Az etnográfiai hiányosságok kérdéséről (a XX. századi angol irodalom többidős fordításai alapján) // Orosz és összehasonlító filológia: állapot és kilátások: Kazany 200. évfordulója alkalmából rendezett nemzetközi tudományos konferencia Egyetem (Kazan, 2004. október 4-6.): Proceedings and anyagok / Szerk. szerk. K. R. Galiullina .. - Kazan: Kazan University Press, 2004. - P. 147-148. Archivált másolat (nem elérhető link) . Letöltve: 2008. július 29. Az eredetiből archiválva : 2007. november 2.. 

Irodalom

Linkek