bella chao | |
---|---|
Dal | |
Kiadási dátum | 1800-as évek |
Műfajok | népzene és tiltakozó dal |
Nyelv | olasz |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
A "Bella ciao" ( olaszul Bella ciao – Búcsú, szépség ) egy olasz népdal, amelyet az Ellenállás mozgalom tagjai adnak elő a Modena-hegységben a második világháború idején , és az 1940-es évek végén szerzett széles körű világhírnevet.
A "Bella ciao" című dalt az olasz partizánok egyik himnuszaként ismerik. Időnként azonban felmerültek olyan állítások, hogy a dalt a második világháború után hozták létre, és nem tekinthető "autentikusnak". 2021-ben azonban Ruggiero Giacomini olasz történész kiadott egy tanulmányt [1] , amelyben archív dokumentumok és bizonyítékok alapján meggyőzően igazolta, hogy a dal 1944 február-márciusában keletkezett [2] . Így az a tény, hogy a "Bella Chao" című dalt az Ellenállásban énekelték, dokumentált. Giacomini kutatásai szerint a "Bella ciao" Marche régióból származik , onnan terjedt el Emiliába . A dal szerzőjét nem azonosították pontosan, a legenda szerint az egyik partizán írta, aki nyilvánvalóan orvos vagy mentős volt.
A szöveg hasonlít a jól ismert "A virág a síron" népdalra ( Fior di tomba ), valamint néhány más dalra, mint például a "Teresina virága" ( Il fiore di Teresina ), "A Rosina virága" " ( Il fiore di Rosina ) és "És kopogok, kopogok ajtót" ( E picchia picchia la porticella ). Jelenleg a „Bella ciao” szövegnek több olasz változata is létezik (mint „Doors”). A köztük lévő különbségek nem alapvetőek. Például a "stamattina" ("ma reggel") átadhatja helyét az "una mattina" ("egy reggel") kifejezésnek. Mivel az elbeszélés első személyben szól, így az előadó nemétől függően a férfi és női alak formája változik.
Ami a Bella Chao dallamot illeti, annak több változata is létezik. Egyikük szerint eredetileg egy 16. századi francia ballada volt, amely különböző tartományok népdalára hatott , mint például a Là daré 'd cola montagna ( Piemont ), Il fiore di Teresina ( Trentó ), Stamattina mi sono alzata ( Velence ). ), amely alapján az ismeretlen partizán szerző megalkotta a dalt [3] . Egy másik változat, amelyet Fausto Giovanardi történész [4] fogalmazott meg , a dal dallamát a Koilen klezmer dallamból (a Dus Zekele Koilen ("Ez a zsák szén") című zsidó dal variációja , amelyet 1919-ben vett fel New Yorkban ukránok. Mishka Tsyganov zsidó harmonikás [5] [6] [7] [8] .
Ruggiero Giacomini szerint
... Olaszország felszabadulása után, 1945 novemberében Londonban megalakult a Demokratikus Ifjúsági Világszövetség . Egyesítette a fasizmust és a háborút ellenző fiatalokat. Ez a szervezet kezdett ifjúsági fesztiválokat rendezni 1948-ban Prágában, 1949 -ben Budapesten, 1951 -ben Berlinben. Minden országból összegyűltek, véleményt cseréltek, szórakoztak és énekeltek. Aztán visszatértek önmagukhoz, benyomásokat hozva a látottakból [2] .
A tömegközönség „Bella Chao”-val való ismerkedése az I. Nemzetközi Ifjúsági és Diákfesztiválon történt Prágában , 1947. július 25. és augusztus 16. között. A fesztiválra indulva először egykori partizánok énekelték a vonaton, majd az összes többi olasz küldött megtanulta. Mindenhol és magában Prágában is felcsendült, az egyik legnépszerűbb olasz dallá vált [9] . Közvetlenül a Prágai Fesztivál után a "Bella Chao"-t lefordították más nyelvekre, és az összes későbbi ifjúsági fesztiválon is hallható volt. Az 1960-as években egy népszerű dal első hivatásos előadói Milva olasz popénekes [10] és Yves Montand francia színész (származéka toszkán) volt . A jövőben sok híres zenész énekelte szerte a világon. Kubában a "Bella Chao" hagyományos ifjúsági dallá vált (az olasz "partigiano"-t a spanyol "gerrillero" váltotta fel).
A "Bella ciao" népszerűsége az 1968-as diáklázadások idején következett be , majd ez a dal, amelyet már az olaszországi kommunista partizánokhoz kapcsoltak, még inkább a baloldali mozgalomhoz kapcsolódott. Az "Era rossa la sua bandiera… c'era scritto libertà" befejezést hozzáadták a dal szövegéhez .
Ezt a dalt Muszlim Magomajev , az olasz dalok hagyományos előadója "hozta" Olaszországból a Szovjetunióba 1963-ban . Magomajev a "Bella Chao"-t két változatban adta elő - olasz és orosz (Anatolij Gorokhov költő szavai szerint). A dal iránti érdeklődés további felpörgését okozta az „ On the Trail of the Tiger ” című jugoszláv film 1970-ben történő megjelenése, amelyben ez a dal szól. Emellett a dal népszerűségéhez Dean Reed amerikai énekes is hozzájárult , aki gyakran megfordult a Szovjetunióban [11] , és folyamatosan minden koncerten előadta. (Az általa előadott "Bella Chao" dal a Szovjetunióban először jelent meg a "DIN REED" lemezen 1966-ban) [12] .
A Bella chao eredetének van egy másik változata is , amely szerint a partizánváltozat a Pó-völgyi Mondinok énekén ( Bella Ciao delle Mondine ) alapul. A mondinokat (a mondare / clean szóból ) Olaszországban rizsültetvényeseknek hívják. Az egész 19. század a kemény munkájuk javításáért folytatott küzdelem jegyében telt el, és csak 1906-ban sikerült a mondinoknak 8 órás munkaidőt bevezetni. Ugyanebben az évben írták a Bella Ciao delle Mondine című dalt . Itt ez a név úgy értelmezhető, mint a fiatalságtól és a szépségtől való búcsú a kemény munkában és a szükségben. 1963-ban a népszerű népdalénekesnő, Giovanna Daffini , aki egykor Emilia rizsültetvényein dolgozott, előadta a dalt.
2003. december 7-én az Unita című újságban Franco Fabbri zenész és kritikus tagadta a "Bella ciao" "mondiniai" eredetét. Elmondása szerint 1965 májusában az Unita szerkesztősége kapott egy levelet egy bizonyos gualtieri Vasco Scanzanitól, amelyben azt állítja, hogy ő a szerzője az általa 1951-ben írt „rizses” változatnak, amely az 1951. Bella Chao partizán. 1963-ban pedig Vasco Giovanna Daffininek adta (az ő kérésére).
Az Euromaidan alatt a "Vitya, Chao" paródia kompozíciót írtak a "Bella Chao" dalra, amely Viktor Janukovics akkori Ukrajna elnökének lemondását szólította fel (szöveg: Irina Zemljana ( Demaliance párt ), előadó: Oksana Khutorjanec). A dal Janukovics korrupt bohóc képét mutatja be; megemlítik a hozzá tartozó szuholucsei Mezhihirya birtokot és vadászterületeket , valamint az Orosz Föderáció elnökét, Vlagyimir Putyint [15] . A dal a videoklipnek köszönhetően vált híressé [16] .
Bella ciao (az egyik lehetőség) |
Bella ciao delle mondine [17] |
Fior di tomba |
E picchia picchia la porticella |
|
Bella chao (Anatolij Gorokhov szavai) [18] |
1960-as évek változata Ma korán keltem, |