Maya Arad | |
---|---|
מאיה ערד | |
Születési dátum | 1971 |
Születési hely | Rishon Lezion |
Ország | |
Foglalkozása | író |
Házastárs | Reviel Netz |
Maya Arad ( héb . מאיה ערד , 1971. január 25. született ) kortárs izraeli író , tíz prózakönyv szerzője .
1971 - ben született , Kibbutz Nahal Ozban és Rishon Lezionban nőtt fel . Szolgált az izraeli védelmi erőknél (oktatás és tájékoztatás). Nyelvészetet és klasszikus filológiát tanult a tel- avivi és a londoni egyetemeken, filológiából PhD fokozatot szerzett.
A Harvardon és Genfben tanított , ahol érdeklődni kezdett az orosz nyelv iránt . Moszkvában járva alaposan megismerkedett az orosz irodalommal , ami később nagy hatással volt munkásságára. 1999 óta az író Kaliforniában él . Férje, Reviel Netz a Stanford Egyetem professzora és az ókori görög matematika történetének szakértője . Arad Maya ott tanított, majd teljesen az irodalmi munkára koncentrált.
Arad első munkája, bestseller, amely az izraeli oktatási minisztérium díját nyerte el . A. Maya Arad, aki megismerkedett A. Shlensky klasszikus héber fordításában szereplő „Jevgene Onegin” -vel , újraalkotta Puskin regényének formáját és tartalmát versben, modern izraeli anyagokon. A mű Onegin versszakban íródott , fejezetekre osztva (canto).
Az Izrael központjában található katonai egységben Orit katona találkozik egy Kanadából hazatérővel, Jay-vel, és beleszeret, de viszonzatlanul. A szívsebek gyógyítására Kanadába indul. Telnek az évek. Jay doktorandusz a Jeruzsálemi Egyetemen , de az élete üres. Egy fiatal katona szerelméhez emlékezik vissza. Jay és Orit váratlanul találkoznak egy kávézóban. Csinos és sikeres, és Kanadában csinált karriert . Egy rövid beszélgetés után Orit közömbösen búcsúzik Jaytől, aki izgatott és csodálkozik. Megkeresi Orit telefonját egy régi füzetben, és felhívja. Azt mondják neki, hogy ő és a férje elrepültek. A római Arad lényegében párbeszéd Puskin szövegével.
A Yediot Ahronot című újság szerint az „egy másik hely, egy furcsa város” a 2000-2010 közötti tíz legjobb héber könyv egyike . 2006-ban a regény bekerült a Sapir-díjra (Israeli Booker ). Ugyanebben az évben a könyv alapján musicalt is bemutattak a Tel Aviv Chamber Theatre -ben.
Vígjáték versben, reprodukálja a " Jaj a szellemességből " cselekményét izraeli földön. M. Arad úgy fedezte fel Gribojedov vígjátékát , hogy megnézte a Moszkvai Maly Színház előadását . Szerette volna lefordítani a darabot héberre, de elvetette az ötletet. „Új szöveget írni, stilizáltan „Jaj az észtől”-re, könnyebbnek bizonyult, mint lefordítani” – ismerte el az író.
A The Forsaken Righteous Man töredékeit először a tel-avivi O! folyóirat közölte, amelynek alapítói, fiatal költői posztmodern pozíciókat foglaltak el, és a hagyományos európai költői formák felé vonzódtak. Később Az elhagyott igaz ember színházi inkarnációt kapott.
Elena Rimon az orosz klasszikusok Arad által írt ironikus fordításait "rendkívül frissnek és eredetinek" nevezte [1] .
M. Arad első prózai munkája, bestseller. A szereplők egy rangos pozícióért versengenek egy vezető amerikai egyetemen, és tetteik révén hét emberi visszásságot mutat be szellemesen és ironikusan a regény hét fejezete.
Három mese szétesett családokról, amelyek a szereplők iránti empátiával íródnak.
Adam, a kitalált izraeli író, akit a kritikusok a novella mestereként ismernek, személyes és alkotói válságon megy keresztül. Kilenc Adam által írt történet, kritikai cikk a munkásságáról, részletek egy feltörekvő gyermekíró könyvéből, valamint Tel-Aviv irodalmi életének humoros vázlatai szervesen beleszövődnek a regény szövetébe. A regény egyik fejezetét, az "Omszk" című történetet lefordították oroszra. [2]
Egy év az izraeliek, Giora professzor és felesége, Ruthie életében, akik negyven éve élnek Kaliforniában. Egy fiatal honfitársnő, Natalie berobban Ruthie háziasszony rendezett világába. Nem ő az oka Giora furcsa viselkedésének? Vagy ez a demencia első megnyilvánulása?
Egy akciódús regény, amely a detektív műfaj természetét tárja fel. Oroszra lefordítva. [3] .
Zohar Bar, az egyik kaliforniai főiskola irodalomtanára jövedelmező üzleti ajánlatot kap: töltsön el öt napot a hegyekben november végén, gazdag izraeliek, egy kőolajgeológus és felesége, eredetileg Oroszországból kunyhójában. és a házigazdákat és a vendégeket a detektívirodalomról szóló előadásokkal szórakoztatják . De kiderül, hogy nem csak a könyvekben követnek el bűncselekményeket. A kíváncsiság szűk látókörű amatőr nyomozóvá teszi a hőst, aki a tulajdonosok múltját kutatja. Ugyanakkor homályos fenyegetésekkel néz szembe, és akaratlanul is egy detektívtörténet szereplőjévé válik. És végül négy előadásában Zohar a detektív műfaj technikáit elemzi, amelyek ügyesen fonódnak össze a regény eseményeinek alakulásával. A technika leleplezése azonban nem könnyíti meg sem a hős, sem az olvasó számára az előtte álló kettős talány megoldásának keresését, és a feszültség szó szerint a könyv utolsó lapjáig sem csillapodik.
Három történet a Kaliforniában letelepedett izraeliek „apák és fiúk” nézeteinek és életmódjának ellentmondásairól. A könyvnek címet adó "A héber tanár" című történetet orosz fordításban adták ki. [4] .
Regény a nők életének és munkájának problémáiról a modern Izraelben.