Abragamovics, Zachary Yitzhak

Zachary Isaac Abragamovics
Zachariasz Izak Abrahamowicz
Születési dátum 1878. március 9( 1878-03-09 )
Születési hely
Halál dátuma 1903. május 5.( 1903-05-05 ) (25 évesen)
A halál helye
Állampolgárság (állampolgárság)
Foglalkozása költő
Több éves kreativitás 1900-1903 _ _
Bemutatkozás – Csinálj bracit!

Zakhary Isaak Abragamovich ( lengyelül: Zachariasz Izak Abrahamowicz ; karaita: Zecharja Jicchak Abrahamowicz ; ( 1878. március 9. , Lany , Galicsszkij járás - 1903. május 5. , Zalukva , galíciai városi közösség ) - karaita költő .

Életrajz

1878. március 9-én született a Galich melletti Lany faluban, egy szegény nagy családban, Samuil Abragamovich és Rukhama Itskovich családban. Az első tanár, Simcha Leonovich rabbi, a galicsi karaita vallási iskolában tanította Zakariásnak a héber nyelvet [ 1 ] . Miután Zalukva faluba költözött, és elvégezte az általános iskola négy osztályát, a fiú a Stanislavov (ma Ivano-Frankivsk ) gimnáziumában folytatta tanulmányait [1] . A gimnáziumból azonban néhány év után kizárták; egyes hírek szerint egy illegális kör munkájában való részvételért. Ezt követően apja Sztanyiszlavovba jött, és egy cipész szolgálatába adta Knyaginin faluban (ma Ivano-Frankivszk része). Egy négysoros érkezett hozzánk, amit egy tizenöt éves fiatal írt annak idején:

„Tudomány, Uram! Úgy kell a tudomány, mint az eső a szárazságban, mint a kenyér az éhezőnek, mint a fény a sötétségben, csak Téged kérdezlek róla, Világok Ura!

Zakhary ekkor kezdte írni az első verseket lengyelül, de néhány évvel később, miután Stanislavovban folytatta tanulmányait, aktívan részt vett a karaita fiatalok találkozóin, és ez az időszak lett a legtermékenyebb a fiatal költő. A legtöbb karaita anyanyelvű versei ehhez az időszakhoz tartoznak.

Felfigyelt rá a lengyel turkológus , Jan Grzegorzewski , aki Galichba költözött, és megjelentette Abragamovich verseit, az egyiket lengyelül – „Do braci”. Hamarosan a költőt besorozták az osztrák hadseregbe, ahol nem hagyta el a kreativitást. Az akkor Ausztria-Magyarországhoz tartozó Csehországban a költő az utolsó fennmaradt költeményt ukrán nyelven írta. A költő tuberkulózisban betegen tért vissza a hadseregből. 1903. május 5-én halt meg, és a folyóparti Zalukva község közelében temették el. Limnitsa , nem hagy utódot.

Kreatív örökség

"Karaj edim, Karaj barmen"

Karaita voltam, karaita vagyok
És karaitaként akarok meghalni ,
nem szégyellem a karaizmust,
nem hagyom el a vallásomat.

Aki elhagyta a hitet,
Elfelejtette a nyelvet,
Nem ember,
Olyan, mint a marha.

(oroszra fordította:
M. Lavrinovichius) [2]

Karaim, ukrán és lengyel nyelven írt költészetet [1] . Műveinek tematikájában jelentős helyet foglalnak el a hazafias motívumok. Például katonai szolgálata közben ukrán nyelvű verseket írt:

Ne cseréld le a drága Laba
Dnyesztert – a galíciai folyók
hatalmas atyját
.

Stepan Pushik ukrán irodalomkritikus lefordította ukrán nyelvre a karaita költő néhány művét (először 1972-ben jelent meg a Zhovten folyóiratban [3] ):

Kínozzák az emberek az aratás szülőföldjét,
Hogy az emlék elmúlt, a bőr bőrében:
Ha idegenek vagyunk, tudatlanok
leszünk, Hogy a magunkét nem szerethetjük.

Ezeket a műveket 30 évvel a létrehozásuk után tették közzé Alexander Mardkovich Karai Avaza magazinjának oldalain .

2018-ban Galicsban megjelent Zakhary Abragamovich „Tavaszban nevetni fogunk” című verses gyűjteménye, amely a költő korábban kiadatlan verseit tartalmazta [4] .

Kritika

Yuri Kochubey írta [3] :

Egyik „Karay Edim, Karay Barmen” („Karaita vagyok és karaita maradok”) című versének büszke és méltóságteljes sorai visszhangozzák az „Ébredő” A. Dukhnovich (1803-1865) „Bemutató ” című versének szavait. ”: „Ruszin voltam, vagyok és leszek...” Abragamovicsnak ezek a sorai a karaiták egyfajta nemzeti himnusza lettek.

Eredeti szöveg  (ukr.)[ showelrejt] Az egyik „Karay egyél, karay csapos” („Karay vagyok és karaim, akitől megszabadulok”) Spovneni büszkeség és méltóság sorait az „ébresztő” O versének szavai tarkítják. Dukhnovich (1803-1865) „Bemutatja”: „Megverem a Rusint, vagyok és fogok...” Abragamovicsnak ezek a sorai lettek a karaiták saját nemzeti himnusza.

Jegyzetek

  1. 1 2 3 Anna Sulimowicz. Zachariasz Abrahamowicz (1878 - 1903)  (lengyel)  // Awazymyz  : Pismo Historyczno-Społeczno-Kulturalne Karaimów. - Warszawa, 1989. - 1. sz . — S. 4−6 .
  2. Lavrinovich D. Mark Mihailovich Lavrinovichius: Születésének 75. évfordulója alkalmából // Orosz turkológia. - M . : Szövetségi Állami Költségvetési Tudományos Intézet, az Orosz Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézete, 2013. - 1. szám (8) . - S. 123 . — ISSN 2079-9160 .
  3. ↑ 1 2 Yu _ _ _ ] // Vsesvit . - 1989. - 12. szám (láda). - S. 136.
  4. Nadia Vasilchuk. Zakhariy Isaac Abragamovics Viyshla versgyűjteménye "Tavasszal nevetni fogunk"  (ukrán) . galych.com.ua (2019. január 23.). Letöltve: 2019. március 11. Az eredetiből archiválva : 2019. január 27.

Irodalom

Linkek