Shabutsky, Szergej Szergejevics

Szergej Szergejevics Shabutsky

Szergej Shabutsky a Moszkvai Állami Egyetem 1. humanitárius épülete közelében . 2005. június
Születési dátum 1976. február 3. (46 évesen)( 1976-02-03 )
Születési hely Moszkva , Szovjetunió
Polgárság  Oroszország
Foglalkozása költő , műfordító
A művek nyelve orosz

Szergej Szergejevics Shabutsky ( Moszkva , 1976. február 3. ) orosz költő , műfordító , újságíró .

Életrajz

Végzettsége szerint nyelvész , 1999-ben diplomázott a Moszkvai Állami Egyetem Filológiai Karának Elméleti és Alkalmazott Nyelvészeti Tanszékén .

Újságíróként dolgozott az " Antenna ", a " Moszkvai Egyházi Értesítő ", az " NG-Religions " stb. kiadványokban. Tagja volt a " Külföld Literature " folyóirat szerkesztőbizottságának [1] .

Versek és történetek jelentek meg a „ Népek barátsága ”, „ Znamya ”, „Homo Legens”, „Interpoetry”, „ Mirror ”, „ Sho ”, „Shards”, „Molodist”, „Topos”, „Online magazinokban”. Prologue" és más online kiadványok. A Lipki Fiatal Írók Fórumának tagja, a Permben megrendezett Első Interregionális Költőverseny döntőse (2008. március) [2] . 2011 - ben az "Elviselhető" versével és egy versválogatással [3] bekerült a Debüt díjra a Költészet jelölésében .

2016 elején jelent meg az első „Jön egy szürke felső, és egy öreg a bölcsőben” című verses gyűjtemény, amely különböző évekből származó verseket, valamint az „Elviselhető” és az „Üres-üres” című verseket tartalmazta [4] . A gyűjtemény bemutatóján részt vett Szergej Gandlevszkij , Danila Davydov , Andrej Egorov, Vlagyimir Zsbankov, Gennagyij Kanevszkij , Alekszej Kascsejev, Vlagyimir Plungjan nyelvész és mások [5] . 2017 júniusában elnyerte az orosz anyanyelvű költőknek járó MyPrize irodalmi díjat (1. hely) [6] [7] .

Angol nyelvű próza- és versfordítóként is tevékenykedik, főként Jekaterina Poljakovával (Shabutskaya) [8] .

Dalok szerzője és előadója, a "Flints", "Sundub" csoportokban ( ének , gitár ).

Az Orosz Újságírók Szövetségének tagja .

A Moszkvai Írószövetség tagja [9] .

Család

Kreativitás

Shakespeare 66. szonettjének feldolgozása

Az egyik leghíresebb mű Shakespeare 66. szonettjének ingyenes adaptációja . 2008 -ban megjelent egy versgyűjteményben [12] , de néhány évvel korábban vált ismertté az interneten. A modern Shakespeare-fordítások antológiájának 2004 - ben megjelent ismertetésében Leonyid Kosztyukov sajnálatát fejezte ki amiatt, hogy Shabutsky szövege és más hasonló szövegek nem szerepelnek az antológiában, mivel az ilyen fordításokban "egyes lényeges dolgokkal foglalkozhatnánk, ne féljünk divatszó, az immanens modernitás, amely nem a fordítás alatti dátumban, hanem a versben fejeződik ki" [13] . Jevgenyij Jermolin is ezt a fordítást említi az "író felelősségteljes helyzetének" [14] példájaként .

Nagyra értékelte Shabutsky Gennagyij Krasukhin munkásságát , aki új könyvének minden fejezetét ennek a versnek a sorával nevezte el [15] [16] , és az előszóban így beszélt róla:

Számomra egy dolog biztos: Szergej Sabutszkij verse ma az igaz költészet legritkább esete. Csodálatos intonációja közvetített felém, megszólalt bennem. És én (ami már nagyon régen nem történt meg velem) megbetegedtem. Fejből előadtam és ismétlem, ismétlem magamban... Úgy tűnik, Szergej Shabutsky kihallgatta az érzéseimet. Csak most hangoztatta őket a maga módján, generációja szlengjében. Ami persze érthető: végül is a sajátjairól írt, és nem az én érzéseimről. Mindenkinek megvan a maga élete. És minden generációnak megvan a sajátja. És most Shabutsky verse annyira elfárasztott, hogy minden sorából kiindulva az életemről akartam mesélni... Amiről megélt, arról írt – kommentálta Szergej Shabutszkij versének minden sorát a maga módján.

Első kollekció (2016)

Elena Pogorelaya kritikus a könyvet "a negyvenéves generáció hősének portréjának" nevezte. Áttekintésében megjegyzi a szerző „precíz és finom iróniáját”, „a párbeszéd hatvanas évekbeli intonációját, bizalmas és nyílt felhívást az olvasóhoz, akivel Shabutsky kész szellemes, bár meglehetősen fájdalmas megfigyeléseket és vallomásokat megosztani”. míg Shabutsky előadásában nem kerül sor a szerző önfelszámolására a bonyolult kérdésekről: „a személyes elismerés személyes elismerés marad, annál is értékesebb, mert magába foglalja a jelen kor jeleit – és ennek megfelelően vonásokkal egészíti ki a portrét. a negyvenévesek nemzedékének hőse" [17] .

Gennagyij Kanevszkij , Shabutskyt a hatvanas évek költőivel is összehasonlítva , két fő hasonlóságot emel ki. Először is, „csak és kizárólag három olyan dologról ír, amelyre a művészi írás is leredukálódik: a születésről, a szerelemről és a halálról” [4] :8 . Ráadásul Shabutsky versei „meglehetősen közvetlenek, rébuszmentesek, amelyek gyakran meglátogatják a modern költészetet” - azonban „ez nem egyszerű közvetlenség”, hanem „egy tinédzser pillantása, aki néha a történet hevében beszélni kezd, váratlan szót tesz egy sorba, majd újraolvasva maga is rádöbben a váratlan, előtte korábban rejtett jelentésre” [4] :9 . Oleg Dozmorov viszont megjegyezte, hogy a szerző verseiben „nem irodalmi, hanem emberi eredetiség van, ami korunkban értékes. Témaszinten sokszor megfejtendő találós vers. Néha nem világos, miről van szó, amíg az utolsó sort meg nem hallják" [4] :16 .

Lev Oborin szerint , aki megjegyezte, hogy a könyvben több más költő előszava is szerepel, a könyv versei "gazdagok és nem igényelnek áldást, a szerző intonációja pedig felismerhető". Shabutsky költészetének fontos motívuma, a kritikus a „halál eredendően tragikus tréfálását, az élő ember élettelen köteggé való átalakulását” nevezte: a költő „nyelvi és stilisztikai játékot kínál fájdalomterápiaként, és fontos, hogy az ilyen terápia nemcsak magának az írónak segíthet” [18 ] . Erre a motívumra más ismertetők is rámutatnak: például Iya Kiva azt írja, hogy „a felnövés, a fájdalmas, szörnyű, szégyenletes témája az egyik központi téma a könyvben”, és hogy „a szerző látómezeje most majd olyan jelenségekbe esik bele, mint a halál, a félelem, a betegség, a fájdalom", miközben egy ilyen témájú beszélgetésben "Shabutsky az iróniát és a gyermeki diskurzusra való következetes vonzerőt választja" [19] .

Vélemények a kreativitásról

Szergej Shabutsky versei nagy intenzitású tragédiával, enyhe humorral lélegznek.

Szergej Szabutszkij költő, akinek verseiben az emberi és az erkölcsi egyenrangú a költőivel, és furcsa módon ez az a meglehetősen ritka vonás, amely megkülönbözteti őt a többi költő tömegétől; és mellesleg biztosítja az olvasók szimpátiáját.

Szergej Shabutsky verseiben a szellemesség és a nyelvi játék elemei korántsem öncélnak bizonyulnak, hanem csak dísznek a mélyen tragikus világfelfogáson.

... Shabutsky versei e séma szerint épülnek fel: elénk tárnak egy bizonyos rejtvényt, amit meg kell oldanunk. De ez még csak a játék kezdete, és nem vagyok benne biztos, hogy sok esetben maga a szerző tudja a választ, mert a rejtvény nyelvi. Ez egy gyermekszámláló mondóka formájában történő gépelés.

... versei egészen pontosan tükrözik korának modern intelligens emberének képét. Ez egy fiú, akit a szovjet irodalomból, a tisztesség, az őszinteség és a bátorság ma nem divatos eszméiről neveltek fel. Innen láthatóan a szövegeiben rejlő két világ (persze nem a romantikus értelemben). Ez a gyermekkorba (egy értékrendszerrel) és a posztgyermekkorba (teljesen más értékrenddel) való szétesés állandó folyamata, a támaszkeresés - emberi, egzisztenciális, axiológiai - feszült állapota.

Fordítások

Jegyzetek

  1. Trade House Biblio-Globus | A fő könyvesboltja
  2. A költők első régióközi versenyére Permben került sor Az orosz irodalom új térképe
  3. Archivált másolat (a hivatkozás nem elérhető) . Letöltve: 2017. január 3. Az eredetiből archiválva : 2017. február 2.. 
  4. 1 2 3 4 5 6 7 Szergej Shabutsky. Jön egy szürke felső, és egy öregember a kiságyban. M.: Words & Letters Press, 2016. - 80 p.
  5. Szergej Shabutsky „Jön egy szürke felső, és egy öreg a kiságyban” című könyvének bemutatója
  6. myfest
  7. Sergey Shabutsky lett a MyPrize 35 év feletti költők díjának nyertese
  8. http://www.sfilatov.ru/work/newsbody.php?idnews=0000000935  (elérhetetlen link)
  9. Moszkvai Írószövetség
  10. S. Shabutsky Sergey Shabutsky - Személyes oldal - Dalok - Bard.ru.com
  11. Shabutsky, Szergej Veniaminovics. Este és reggel között: versek és szövegek. Moszkva: Sputnik+ Company, 2007. – 128 p. ISBN 978-5-364-00693-6
  12. Szergej Shabutsky. és a párnahuzataim… („Znamya” 2008, 4. sz.)
  13. Leonyid Kosztjukov. Milyen problémát oldott meg? („Külföldi irodalom” 2006, 2. sz.)
  14. Jevgenyij Ermolin. A művészet diadala az élet felett (Continent 2007, 132. sz.)
  15. Gennagyij Krasukhin. Megjegyzés. Nem csak irodalmi szokások . M.: A szláv kultúra nyelvei, 2008.
  16. Valentina Morderer. Nincs próféta folt nélkül: Öt könyv egy hétre
  17. Elena Pogorelaya. Nem, hát az ágyon is lehet ... Portré a negyvenévesek generációjának hőséről (2016.06.23.)
  18. A verses publikálás krónikája annotációkban és idézetekben | Az orosz irodalom új térképe
  19. 1 2 http://www.nm1925.ru/Archive/Journal6_2016_11/Content/Publication6_6487/Default.aspx
  20. V. Orlova. Mint jéghegy az óceánban: Egy pillantás a modern fiatal irodalomba // Novy Mir. 2005. 4. sz.

Linkek