Szvetlana Rusztemovna Churaeva | |
---|---|
Születési dátum | 1970. június 13. (52 évesen) |
Születési hely | Novoszibirszk , Akademgorodok, Orosz SFSR , Szovjetunió |
Polgárság | Szovjetunió, Oroszország |
Foglalkozása | költő , műfordító |
A művek nyelve | orosz |
Churaeva Svetlana Rustemovna (1970. június 13.) - prózaíró , publicista , költő , fordító . Az Oroszországi és Baskír Írószövetség tagja, a Baskír Köztársaság Írószövetsége oroszul beszélő írói szövetségének elnöke .
„ A költőnők versei egyfajta hisztéria. A hormonok szezonális felszabadulásából, a holdfázisokból, a fej csiklandozásából... A gyászból íródnak. A boldogságtól. A tétlenségtől. Az izgalomtól. Az elégedettségtől. Az elégedetlenségtől. A főnök évfordulójára .
Szvetlana Churaeva1970. június 13-án született Novoszibirszk akadémiai városában . Középiskolai tanulmányait ( 1987 -ben végzett ) Ufa városában (Baskortosztáni Köztársaság) a 91. számú Ufa gimnáziumban szerezte. A Baskír Állami Egyetem Filológiai Karának Orosz Nyelv és Irodalom Tanszékén végzett .
Farit Idrisovval együtt ő a szerzője a Baskír Köztársaság Himnuszának orosz nyelvű fordításának .
Újságíróként, reklámszakértőként dolgozott különböző kiadványokban.
A mai napig a „ Belskie prostory ” köztársasági irodalmi és kreatív folyóirat főszerkesztő-helyettese [1] .
Churaeva Svetlana költészetét a témák szélessége, a baskír nép történelmi múltjával szembeni tiszteletteljes hozzáállás jellemzi, az a vágy, hogy hőseit erős lélekkel mutassák meg, átitatva az anyaország iránti szeretettel.
S. Churaeva újságírása is nagyon sajátos. Az a vágy, hogy feltárja esszéi hőseinek valóban emberi vonásait, érdekes újságírói technikákhoz vezeti: párbeszéd-felidézés, párbeszéd-kérdőív stb. Az olvasók S. Churaevát félfikciós újságírói cikkek szerzőjeként ismerik: „A lány és a a gramofon”, „Aranykerék”, „Elveszett fordítás-3”, „Modell – 2011”, „A szentségtelen Magdolna csodái”, „A hegy neve”, „Ufa két forradalom között: szavak és dátumok”, „Isten tisztviselői”, „Csunya”, „Békeidő gyermekei”, „Öregasszonyok. Két történet”, „Kék félédes”, „A Hold partján”, „A fasizmus pszichoterápiája, vagy amiről Cseburaski beszél” stb.
Az író, V. S. Makanin így írt Churaeva Svetlana munkásságáról: „Svetlana Churaeva prózája külsőleg könnyed, de ugyanakkor finom, minden szóban hiteles – napjaink olvasója számára optimális próza” [2]
Könyvek