A francia hivatalos nyelv volt Vietnamban a gyarmati uralom ideje alatt , de facto hivatalos nyelv maradt Dél-Vietnamban 1975-ig [1] . A francia nyelv hatással volt a vietnámira, a gallicizmusok egész rétegével gazdagítva [1] . Az 1990-es években Vietnam francia nyelvű közössége 500 000 főből állt (az ország lakosságának kevesebb mint 1%-a), és többségük idős volt [2] .
A francia nyelv a 17. században érkezett Vietnamba katolikus misszionáriusokkal és kereskedőkkel. után kiszorította a kínaiakat az oktatásból : az alapfokú oktatás első három évében vietnami nyelven folyt az újonnan feltalált latin írásmód , a következő években pedig franciául, de nem szabad elfelejteni, hogy egy kisebbség franciául tanult. [3] . A francia a 19. század végére az elit nyelvévé vált. A 20. század elején az általános műveltség lefedettségének növekedése a franciául beszélők számának növekedését is okozta. Ugyanakkor a vietnami nacionalista felszabadító mozgalom számos vezetője megtagadta a „gyarmatosítók nyelvének” használatát. rövidVietnam Japán általi megszállása az 1940-es években azzal járt, hogy a vietnami nyelvet az irodai munka hivatalos nyelvévé nyilvánították, és ezt a státuszt megvonták a franciától [4] .
Az 1945-ös forradalom után az új kommunista kormány az oktatást teljesen vietnámira cserélte, így a francia (és az angol) idegen nyelvként maradt meg, és a francia ellenőrzés alatt álló területen az oktatás 1954-ig frankofón maradt [3] . 1964 óta az Egyesült Államokkal való kiterjedt kapcsolatoknak köszönhetően a francia helyét délen gyorsan felváltotta az angol, a 2010-es években pedig a francia maradt a második helyen a népszerűség tekintetében [5] . A franciául tanuló vietnámiak száma az 1980-as években 40%-ra esett vissza, és 2008-ban az általános, közép- és felsőoktatásban tanulók mindössze 4,5%-a tanította a franciát idegen nyelvként [6] . Számos vietnami újságot, televíziót és rádióműsort adnak ki franciául [6] .
A vietnami francia kölcsönzések élelmiszerekhez, ruházathoz és új technológiákhoz kapcsolódnak: bơ ( francia beurre "vaj") , vát ( francia cravate "nyakkendő") , ga ( francia gare "állomás") ; több mint 1000 [7] , szinte mindegyik főnév [8] . A két nyelv hangszerkezetének eltérése miatt a francia szavak kölcsönzéskor szabályos átalakuláson mentek keresztül, például a /ʁ/ végszótagot vagy eldobják a szó végén (ga), vagy /k/ lesz (coóc). xê fűzőből) [7] .
A francia regionális fajtái | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Francia | |||||||
Amerika |
| ||||||
Ázsia |
| ||||||
Afrika |
| ||||||
Európa |
| ||||||
Óceánia | újkaledóniai | ||||||
Egyéb | |||||||
Megjegyzések : † - halott |