Törökségeket

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2019. június 21-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 3 szerkesztést igényelnek .

A turkizmusok olyan szavak, kifejezések vagy nyelvtani szerkezetek, amelyeket a török ​​nyelvből vettek át, vagy a török ​​nyelv módjára építettek fel. Legszélesebb körben képviselik a különböző balkáni nyelveken (pl. görög, bolgár, román) [1] , de behatolnak a távolabbi nyelvekbe is, például az oroszba , gyakran egzotikumként a törökről vagy más balkáni nyelvekről lefordított irodalomban [2] . Az 5. századi oszmán uralom idején a Balkán-félsziget népeinek nyelvébe bekerült turizmusok elemzése azt mutatja, hogy sok kölcsönzött lexéma túlnyomórészt közvetett, vagyis ezek a lexikai egységek maguk az arabból vagy perzsából kerültek a török ​​nyelvbe . 3] .

Általános jellemzők

Figyelemre méltó az is, hogy ugyanazok a turkizmusok tipológiailag eltérő balkáni nyelvekbe is behatoltak. Azonban a 19. század végétől, amikor ezek az országok kikerültek az oszmán befolyás alól, sorsuk másképp alakult. Így a sa(h)at ( óra , idő ) szó az albán és a macedón köznyelvben használatos, a bolgárban viszont elavult. Néha még ugyanannak a nyelvnek az irodalmi változatai is különböző megközelítéseket mutatnak be ugyanazon türkizmushoz: a koszovói pristinai albán nyelvben a turkizmusok gyakran minden beszédstílusban elfogadhatók, sőt aktívan szerepelnek az ebben a városban nyomtatott albán szótárakban is. Ugyanakkor az albán nyelvű Tiranában köznyelvi jelentésűek, és gyakran nem szerepelnek a modern szótárakban [4] .

bolgár nyelv

Nagyon sok török ​​szó és kifejezés behatolt a bolgár nyelvbe . Sőt, török ​​eredetű toldalékokat is használnak a nyelvben (például -jiya [5] , -lk). A török ​​ige hatására kialakult a bolgárban a leíró hangulat kategóriája (kétesítő, átbeszélő). Megőrződött a török ​​eredetű különleges melléknevek egy csoportja is, amelyek nemek szerint nem változnak . A szintaxisban is megtalálhatóak török ​​hatás nyomai [6] .

román

A fő török ​​nyelvű tömbtől való távolság miatt a modern román nyelvben a turizmusok túlnyomórészt maradványlexikális karakterrel rendelkeznek. Például: gem ( ablak ) [7] .

görög

A turkizmusok egykor széles körben behatoltak az újgörögbe . A purizmus hívei 1828 után szisztematikusan csökkentették a török ​​hatást az irodalmi szókincsben: a modern irodalmi görög szótár 45 000 lexikai egységéből mindössze 1,5% török. De számuk magasabb a nyelvjárási szótárakban: Kastellorizo ​​sziget dialektusában arányuk eléri a 3%-ot, a ciprusi dialektusban  - 12,8%, a Samothrace sziget lakóinak nyelvjárásában - 20% [8] .

Példák a turkizmusokra

Jegyzetek

  1. Forrás . Letöltve: 2015. április 5. Az eredetiből archiválva : 2015. szeptember 24..
  2. A türkizmusokról a szerb népköltészet orosz és ukrán fordításaiban . Letöltve: 2015. április 2. Az eredetiből archiválva : 2015. április 2..
  3. Lexikai kölcsönzések, mint a nyelv fogalmi rendszerének bővítésének módja - absztrakt és filológiai értekezés. Töltse le ingyenesen a disszertáció absztrakt teljes szövegét ... . Letöltve: 2015. április 2. Az eredetiből archiválva : 2015. április 2..
  4. Forrás . Letöltve: 2015. április 15. Az eredetiből archiválva : 2015. április 15..
  5. Archivált másolat (a hivatkozás nem elérhető) . Letöltve: 2015. április 2. Az eredetiből archiválva : 2015. április 2.. 
  6. Bolgár nyelv: lexikális összetétel . Letöltve: 2015. április 2. Az eredetiből archiválva : 2015. április 2..
  7. drágakő - meghatározás | DEX online . Letöltve: 2015. április 2. Az eredetiből archiválva : 2015. április 2..
  8. Lexikai kölcsönzések, mint a nyelv fogalmi rendszerének bővítésének módja - absztrakt és filológiai értekezés. Töltse le ingyenesen a disszertáció absztrakt teljes szövegét .... Letöltve: 2015. április 2. Az eredetiből archiválva : 2015. április 2..