Szuhanov, Alekszandr Alekszejevics
Alekszandr Alekszejevics Szuhanov ( Szaratov , 1952. május 25. ) szovjet és orosz matematikus, zeneszerző, bárd , mintegy 150 dal szerzője.
Életrajz
Alexander Sukhanov 1952. május 25- én született Szaratovban . Gyermekként zenét tanult - zeneiskolát végzett a hegedűosztályban. Matematikai elfogultságú iskolában tanult, 1969 -ben érettségizett ezüstéremmel.
1974 - ben kitüntetéssel szerzett diplomát a Moszkvai Állami Egyetem mechanika és matematika szakán. M. V. Lomonoszov , majd diplomát szerzett, és megkapta a fizikai és matematikai tudományok kandidátusi fokozatát (1978) [1] . Felsőfokú matematikát tanított a Légierő Akadémián. Yu. A. Gagarin .
1981 óta a Moszkvai Állami Egyetemen dolgozik a számítási módszerek laboratóriumában.
Házas. Első házasságából két ikerlánya, három unokája és egy unokája van (2016-ban). Erzsébet felesége.
Kreativitás
1969 óta Szuhanov dalokat kezdett írni saját verseire (az első "Aist" dal), valamint olyan híres költők verseire, mint S. Marshak , I. Utkin , P. Shelley , A. Vertinsky , A. Puskin , N. Rubcov és mások. Hathúros gitáron kísérve, nagy sikerrel adta elő dalait. Részt vett a KSP közösség életében , felszólalt gyűléseken, koncerteken és fesztiválokon. Számos dalt írt előadásokhoz. A bárd lemezt adott ki a Melodiya cégnél , több CD is megjelent .
1976 óta népszerű az "Oh, you are my cart" és a "This April" dalok előadása után. a Moszkvai Amatőr Dalklub gyűlésén , ahol megkapta a díjazott címet.
Az Orosz Írószövetség tagja [2] .
Díjak és címek
Dalok
- És milyen zene szólt csendben... - Harmónia
- A gólya a felhők közé repül, szárnyára veszi álmát... - Gólya
- Ó, te vagy a szekerem, darabokra törve... - Bell
- A kihalt szórakozás őrült évei ... - Elégia ( A. S. Puskin versei )
- Fehér hó kavargott csendben. Némán eltűnik az éjszakában... - Csak az éjszaka
- Többet iszom, rosszabbul alszom...
- Ledobok mindent, felemelem a szemem...
- Előttem az újság, barátom, írok neked... - Előfizetés
- Egyszer megtörténik, nem a tenger mellett, nem, nem...
- A csirke jókedvű volt, mert pontosan húsz grammot nyomott az udvaron járva... - Amennyit kell (M. Yasnov versei)
- A metró mélyén...
- Az életben néha a hit által megtalálod az utat...
- A szoba sötét, a szoba bajban van - elfogyott a bor, elfogyott az étel... - Őszinte (N. Rubcov versei)
- Egy szellem él a házunkban, és a fejemmel kezeskedek érted... - Brownie
- Az ibolyák nem remegnek az ablakban. Rowan ága nem ringat... - Telefon
- Egy kertben, ahol fagy száll le a földről, épp most ment el két szellem... - Érzékeny beszélgetés ( Paul Verlaine versei )
- A remény egy napon visszatér a szívébe... - Váró keringő
- Vannak darvak a kék égen, kedvesem, de lehetséges-e... - Daruk (I. Utkin versei)
- A tudomány szerint egyedül egy sötét toronyban élt egy sárkány. Minden nap unalomból… – Sárkány
- Szóval eltelt a nyár... - ( Arszenyij Tarkovszkij versei )
- Először az arénában, iskolásoknak Moszkvában ... - Cirkusz (S. Marshak versei)
- Minden volt, tényleg... - Epigraph
- Amerre az ösvény fut... - Ösvény (V. Nabokov versei)
- Az ürge azt mondja a pézsmapocoknak: "Oszd el négyet hárommal" ... - Csodálatos mormota
- Az erdő illataitól felfordul a fejem...
- Mindketten halkan beszéltek. Elváltunk és szemrehányást tettünk... - Elindulok Leningrádba (I. Utkin versei)
- A szomszédom nyaralójához közel volt...
- Hosszabb napok, hajnal... - (Jaufre Rudel versei)
- Viszlát, viszlát, egyébként mondom... - Viszlát
- Viszlát, zajos tábor, úttörő városunk...
- A szeme nem úgy néz ki, mint a csillagok... - 130. szonett (W. Shakespeare versei, S. Marshak fordítása)
- Ha egy fikció hirtelen életre kelne... - Szépirodalom (I. Annensky versei)
- Vannak álmok ezen a világon, nagyon különböző álmok...
- Nők, akik karonfognak minket... - (A. Volodin versei)
- Az életem nem ismétli meg kétszer önmagát...
- Volt egyszer egy ember...
- A kék szoros mögött, a meredek hegy mögött... - A világ vége
- Miért és miről beszéljünk... - (I. Bunin versei)
- A mezők csillaga a jeges ködben... - (N. Rubcov versei)
- És újra az éjszaka félfényében... - Hintan (A. Fet versei)
- Ivanov a Május utcában él ... - Ivanov és Petrov
- Végigsétálok az arany sikátoron...
- A gyengédség miatt tönkretettem az életem... - Meghaltam
- Messziről ömlik az ősz hegedű melankóliája ... (P. Verlaine versei, A. Geleskul fordítása)
- Milyen észrevétlenül, napról napra elrepül az év... - Keringő "Igen, hát"
- Milyen csodálatos! - az életünkben... - Vendégek
- Kőműves, kőműves, fehér kötényben... - Kőműves (V. Brjuszov versei)
- Valaki sietve itta a nyarat a kertből ... - Őszi kert ( I. Pomerantsev versei )
- Ha a lámpa eltörik, a tűz elhal a porban... - Sorok ( Percy Bysshe Shelley versei . I. Ivanovsky fordítása)
- Ha meghalok, temessetek el egy gitárral... - ( Federico Garcia Lorca versei )
- Amikor fiúként a folyóhoz mentem... - Egy bikáról (V. Levin versei)
- A hajók egymás mellett dörzsölnek... - A hajóknak el kell menniük (Carlos Casassos versei)
- Hajók mennek a tengerre...
- Ki építette ezt a fénnyel és esővel teli világot...
- A szerelem olyan, mint a nyáron kivirágzó vörös rózsa...
- Szerelmem, Snow Maiden, nem szabad szomorkodnod... - Snow Maiden (I. Utkin versei)
- Minden idők bábjai, kedvenc szórakozása... - Bábok (Beranger versei)
- Szép kis hal, kedves kárász... - Kárász (N. Oleinikov versei)
- Békés szamba békés napokon… – Békés szamba
- Vidám, hangzatos bálom... - (S. Marshak versei)
- Az Arbaton , a téren keresztül, amelyet engedelmes szálon vezetett... - Rózsaszín dal (O. Driz versei)
- Nincs hóvihar az udvaron, ködös gőz a föld felett ...
- Kamcsatkán télig zöldek a dombok... - Kamcsatkán
- Két barát, két szomszéd horgászni ment... - Snake (S. Marshak versei)
- korán reggel megyek dolgozni...
- Chimganban tiszta a levegő… – Chimgan
- A folyón és az út felett a hétköznapok nyüzsgésében...
- Kezdődik az öröm és a kétségbeesés játéka...
- A mi fűzünk nem lusta, Fűzfa egész nap rajzol... - Tanácsadók (Y. Svoboda versei)
- A Földről szóló álmaink a világok tükörképei...
- Ne dobj tüzes színeket a föld végére...
- A szép nem történik meg hiába... - (Y. Moritz versei)
- Nem, nem várok szeretetet cserébe...
- Nincs velem senki, portré lóg a falon... - Portré (A. Tarkovszkij versei)
- Ó, beteg, szép ősz... ( G. Apollinaire versei )
- A távoli grúziai nőről...
- Egy férjes nőről...
- Ó, otthonom, földem, hajóm...
- Csalj meg, de teljesen, örökre... - (M. Voloshin versei)
- Körbejárja az egész várost végig és végig...
- Ó, út, te, út, fenyők és nyírfák között... - Út
- Megigazulás és szenvedés, minden kiszolgáltatott...
- Könnyen és szabadon pedálozom a biciklit... - Kerékpár
- Hiába vagy szomorú, nem hiszel a reggeli örömben...
- Hiába gördül le egy könnycsepp az arcomon...
- A statisztikák szerint sok nő ... - (M. Volodin versei)
- A híd alatt jég sodródik, jég sodródik...
- Vedd fel, - kiabálok a kanapéról... - Vedd fel! - (V. D. Smith versei, A. Szuhanov fordítása)
- Gondoljunk csak bele, hol is van a költő világa...
- Fél tucat gombostűt mutatok be...
- Emlékszel a nyáron, drágám, veled...
- Emlékszem, egy hétig voltunk Tahitin... - A szakács története
- A bőröndön nyikorgott az öv... (A. Kushner versei)
- Az idő által elsötétített fotó… — Fényképészet
- Oltsd el a gyertyát, függönyözd le az ablakot...
- Egy nagyon udvarias pulyka hirtelen megjelent a házban... - Pulyka. (B. Zakhoder versei)
- Eladom - veszem, ami van...
- Búcsú, Karéliám ... - Búcsú Karéliától
- Rendes pszichiátriai kórház, egy másik beteg... - (M. Volodin versei)
- Felkapcsolom a villanyt, a tintafoltokat...
- A reggel áttör a fehéres ködön... - Szeptemberi keringő
- Megint úton vagyok...
- Köszönöm, köszönöm annak, aki a fürdőt építette... - Fürdőház (S. Marshak versei)
- Alszanak , alszanak az egerek, alszanak a sünök... - A zöld hintó (Ovsey Driz versei Heinrich Sapgir fordításában )
- Világok között, a világítótestek csillogásában... - Csillagom (I. Annensky versei)
- A dolgok öregszenek.
- Ott, magasan a hóhegyek között, az örök hazugság... - Ott
- A szemed olyan, mint az óceán... – Kamcsatka
- Szőj csipkét a habból és sóhajtsd a hullámokat...
- Három lány a fűben, három vékony vonal... - Három lány (G. Emin versei)
- Láttál egy tevét szárnyakkal...
- Te, én, te és én… – Facipőben. norvég népdal. (Fordította: Y. Vronsky)
- A vacsora nyúlik, egy pohár fröccsen... - Arisztokrata (N. Oleinikov versei)
- A testemmel való viszály dörög a lelkemben ... - Dal a száraz kéregről (Dm. Sukharev versei)
- Öt nő volt előtte...
- Pernek volt egyszer egy tehene... - Perről (Norvég népköltemények. Y. Vronsky fordítása)
- A régi házban, a Malaya Bronnaya sarkán... - Pátriárka tavai
- Elindulok Leningrádba, mennyire örülök - mennyire örülök... - (I. Utkin versei)
- Elmegyek, mert ebben a bajok hajlékában nincs semmi állandó, maradandó... - Öregségi romantika (Omar Khayyam versei)
- Amit szeretsz, amit lélegzel, ami betölti a lelked...
- Ez az április az álmok fényes álom új érkezése ... - április
- Ez az ember feljelentette kollégáját... - Provocateur ( N. Hikmet versei )
- Nem egyszer láttam csodálatos földet... - Zöld földet. (A. Smith versei)
- Tudom, sok szerelmes dalt ismerek... — Musical Flight
- Én és az emlékezet felidéztük az időt… – Egy pillanatnyi csend
- Játszottam a tűzzel, nem féltem a tűztől... - (V. Dolina versei és zenéje)
- Nem beszélek spanyolul, németül, franciául... - Kilátásom ( Yu. Moritz versei )
- Sok mindent újraírtam, alig bírtam kikelni az ágyból...
- Először elköszönök, az év az éjszakába száll...
- Vágyom , mint egy gyászoló macskára... - Búcsú Máriától ( I. Selvinsky versei )
- Álmomban láttam egy borókabokrét... - Borókabokor ( N. Zabolotsky versei )
Jegyzetek
- ↑ RNB katalógus . Hozzáférés dátuma: 2016. november 17. Az eredetiből archiválva : 2016. november 18. (határozatlan)
- ↑ Az Orosz Föderáció Írószövetsége moszkvai szervezetének honlapja: Bibliográfiai kézikönyv . Letöltve: 2014. március 14. Az eredetiből archiválva : 2014. március 14.. (határozatlan)
- ↑ A Carskoje Selo-díjat a Puskin Líceumban ítélték oda // RG.RU Rossiyskaya Gazeta. - 2012.10.19. Az eredetiből archiválva : 2014. március 14.
- ↑ A Grushinsky Fesztivál díjazottjai és diplomatái . Grushinsky Fesztivál. Letöltve: 2014. március 14. Az eredetiből archiválva : 2013. április 8.. (határozatlan)
Linkek
Tematikus oldalak |
|
---|
Bibliográfiai katalógusokban |
|
---|