Stylist (regény)

Stylist
Szerző Alexandra Marinina
Műfaj nyomozó
Eredeti nyelv orosz
Az eredeti megjelent 1996
Sorozat "Nastya Kamenskaya"
Kiadó " Exmo "
Oldalak 416
ISBN ISBN 5-699-05401-4
Előző Ne avatkozz bele a hóhérba
Következő A bűn illúziója

A Stylist Alexandra Marinina orosz írónő detektívregénye ,  amely 1996 -ban jelent meg .

A regény érinti a társadalom homoszexualitással kapcsolatos attitűdjének problémáit [1] .

Rövid annotáció

A fiatal srácok elleni gyilkosságsorozat nyomozása során a nyomok egy nyaralótelepre vezetik Nastya Kamenskaya -t, ahol a japán irodalom hivatásos fordítója él, egy székhez láncolt rokkant, Vlagyimir Szolovjov, a férfi, akit egykor szeretett. Ezzel az ürüggyel Nastya gyakran felkeresi Szolovjov nyaralóját, abban a reményben, hogy egy sorozatgyilkos nyomába kerül.

És hamarosan kettős gyilkosság történik Szolovjov nyaralójában.

Karakterek

Vélemények és kritikák

Jevgenyij Jermolin irodalomkritikus , aki a "Stylist" című regényt elemzi, Marininát "a standard dizájnok mesterének" nevezi, különös tekintettel a regény cselekményére:

Marinina a szabványos dizájn mestere. És talán nemcsak műfaji, hanem pszichoideológiai téren is. Tiszta, naiv, de ráadásul az általánosan elfogadott világnézeti modellekre érzékenyen reagáló műfaj kivételesen hozzáférhető formában közvetíti számunkra azt, ami egyébként, nem mindig olyan egyszerűen és világosan, kifinomultabb prózában hangzik el. A mérce tehát a következő: a kereskedelem, mint kiderült, elkerülhetetlenül összekapcsolódik a bűnözéssel. A vállalkozói tevékenység és az erkölcs összeegyeztethetetlen. Ennek gátat csak az anyagi önérdektől mentes, becsületes rendőrök állíthatnak, akik megtisztítják a társadalmat ettől a sok társadalmi szeméttől. [3]

Yermolin elismeri, hogy „Marinina alattomos kiadókról szóló prózájában szocio-pszichoanalitikus háttér is lehet. Talán itt működik a sérelmek és komplexusok hiperkompenzációjának nem túl primitív mechanizmusa. [3]

Helena Goshilo is tárgyalja Marinina munkájának standard mintáit az „Orosz vállalkozás a 90-es években: kulturális szempont” című cikkében, kiemelve az „új oroszok” képét a regényben [4].

Ada Gorbacsova úgy véli, hogy Marinina egy társszerzővel írta a Stylistát:

... az egyik szerző csavaros cselszövést komponál (vagy kölcsönvesz), a másik elfogadható irodalmi formába öltözteti. ... Minden, ami Anastasia Kamenskaya „imázsának bemelegítésével” kapcsolatos, mindenféle Lyoshiki, napsütés, fájó hát, fáradtságtól ájulás és egyéb nyálas női szemetek, úgy tűnik, egy kézzel íródott, és a történet Egy bizonyos japán írástudatlan írásainak „adaptációja” egy tehetséges fordító által egy másik, ha valami profibb. [5]

A Literary Review magazin két fő okát nevezi meg a regény népszerűségének az olvasók, „köztük az intelligens, sőt hivatásos filológusok” körében : az első a „napjaink” cselekvőideje, a regény eseményei modern és megszokott módon bontakoznak ki. világot az olvasónak, a második ok a dinamika: "a hal nélküli olvasó megelégszik a detektív mechanikus, primitív cselekménydinamikájával " [6] .

10 évvel a megjelenés után a könyv továbbra is népszerű volt, például a „Mit olvasol most” szavazáson a 4. helyet szerezte meg [7] .

Vlagyimir Zsukov azt írja, hogy a regényben szereplő Sherkhan kiadóval kapcsolatos helyzet maga a szerző, Alexandra Marinina helyzetén alapul az Eksmo kiadónál: „Azt mondják, hogy az Eksmo helyzetét a Stylist (1996) című regény írja le. , ahol Nasztja Kamenszkaja murovi társaival leleplezi a Sherkhan, a "leggazdagabb moszkvai kiadók" kapzsi társtulajdonosait: megtévesztik a hiszékeny fordító-litográfus Szolovjovot, és bűncselekmények sorozatát szervezik meg, hogy teljesen függővé tegyék saját maguktól. . Maga Marinina azonban csak megerősítette, hogy a regény valós eseményeken alapul; Ugyanakkor ismeretes, hogy az író a Stylist írásakor, bár nem sokáig, mégis elhagyta az Eksmót egy kevéssé ismert kiadóhoz. Ezzel kapcsolatban a Stylist tartalmaz egy érdekes részt, amely leírja a konfliktust egy bizonyos szerzőnő, akit Marinina nyilvánvaló rokonszenvvel emelt ki, és Sherkhan kiadói között. [nyolc]

Fordítások

A regényt több európai nyelvre lefordították. Kiadta Olaszországban a Piemme [9] .

Képernyő adaptáció

A 4 epizódból álló televíziós verzió 2003-ban jelent meg a Kamenskaya sorozat [10] harmadik évadának részeként .

Jegyzetek

  1. Brian Baer (Kenti Egyetem) jelentése "Gyanú alatt: homoszexuális pánik a posztszovjet nyomozóban" a "Masculinities in Russia" nemzetközi szemináriumon, Illinois Egyetem, Urbana-Champaign, USA, 2003. június 19-23. op. Szerző : Sergei Ushakin, Maria Litván férfiasság Oroszországban Archiválva : 2016. augusztus 15., a Wayback Machine "UFO" 2003, 63. szám - A. Marinina "Stylist" és B. Akunin "Coronation" nyomozókat elemezve a jelentés szerzője mutatja be központi bennük az orosz társadalom maszkulinitási válságának témája, amely különösen a 19-20. és a 20-21. század fordulójára jellemző szexuális identitás válságában nyilvánul meg. Lásd még: Brian James Baer. Más oroszok. A homoszexualitás és a posztszovjet identitás válsága - Basingstoke: Palgrave Macmillan , 2009. - 202 p. (3. fejezet)
  2. Kurszk rendőr lett Marinina regényének hőse. 2018. február 22-i archív példány a Wayback Machine hetilapban, a "Drug for a friend" (Kursk) 22 (608) számában, 2006. május 30-án.
  3. 1 2 Jevgenyij Yermolin A zúgolódás és a lázadás között. A polgárság mint a XX. század végi orosz irodalom tárgya. Archív példány 2016. június 30-án a Wayback Machine Questions of Literature magazinban , 2001, 4. sz.
  4. Gelena Goshilo Orosz vállalkozás az 1990-es években: kulturális szempont. Archivált : 2016. augusztus 15. Wayback Machine Continent Magazine , 1999., 102. szám – „Marinina nem olyan egyszerű, de a „tipikus” új oroszok a maffiához kötődő gyanakvó pragmatikusok, vagy a luxus szemébe ütő nárcisztikus kalandorok (lásd különösen a Stylist című regénye).
  5. Ada Gorbacsov Uraim előre! 2016. augusztus 15-én kelt archív példány a Wayback Machine Znamya magazinban 1998, 2. sz.
  6. A 20. század négy irodalmi konjunktúrája. A kérdésre. Archiválva : 2016. augusztus 15. a Wayback Machine Journal of Literary Review 1999. évi 1. számában.
  7. Milyen könyveket olvasol? 2016. augusztus 8-án kelt archív példány a Wayback Machine -nál "Moszkva Könyvek Háza", 07/04/07 - "Kogalymban, Nyizsnyevartovszkban, Szurgutban, Hanti-Manszijszkban és Uraiban a "Milyen könyv vagy te" szociológiai felmérés első szakasza olvasol jelenleg?" A felmérésben minden város 150, 15 éves vagy annál idősebb lakosát vettek részt.
  8. Vlagyimir Zsukov Író és korkereskedője. 2020. szeptember 4-i archív példány a Wayback Machine Neva magazin 2008. évi 1. számában, a Moskovsky Komsomolets 2003. augusztus 8-i keltezésével.
  9. Gabriella Imposti A megjelenés bővítése: a modern orosz írók közül melyiket fordítják a világon. 2016. december 19-én kelt archív példány a Wayback Machine Znamya magazinban 2009 , 7. sz.
  10. Oksana Fomina Kamenskaya ezredes elkapta Angelica Varum rajongóját! Az "Oroszország" csatornán - a népszerű sorozat harmadik részének premierje. Archiválva : 2016. szeptember 21. a Wayback Machine " Komsomolskaya Pravda "-nál, 2003. szeptember 25.

Linkek