Szodoma és Gomorra (regény)

Szodoma és Gomora
Sodome et Gomorrhe
Műfaj regény
Szerző Marcel Proust
Eredeti nyelv Francia
Az első megjelenés dátuma 1921-1922
Ciklus Az elveszett idő keresésében
Előző A Guermantesnél
Következő fogoly
Wikiforrás logó A mű szövege a Wikiforrásban
Wikiidézet logó Idézetek a Wikiidézetben

"Sodoma és Gomorra" ( fr.  Sodome et Gomorrhe ) - Marcel Proust munkája , az író élete során utoljára megjelent. Az Elveszett idő nyomában sorozat negyedik regénye , először 1921-1922 között jelent meg.

Telek

A "Sodoma és Gomorra" című regény témája és cselekménye az előző regényből - " Guermantes " -ből nőtt ki, szorosan hozzájuk kötve. Ez a szekuláris társadalom erkölcsi leépülésének témája, amely Charlus báró képében összpontosul . De bizonyos cselekményszálak a "Sodoma és Gomorra"-ig és a "Virágzó lányok árnyéka alatt " című könyvig nyúlnak : ez a szerelem témája és a hős Albertine -nel való kapcsolatának viszontagságai .

Epigráfként idézet Alfred de Vigny " Sámson haragja" című verséből, amely a posztumusz megjelent "Sorsok" (1864) ciklusban szerepel:

A nőké lesz Gomora
, a férfiaké pedig Szodoma.

A regény történetéből

Először Proust írt egy rövid töredéket, "Sodoma és Gomorra" címmel, és a " Guermantes " című regény első kiadásának második kötetébe foglalta utolsó részeként. Ez a kötet 1921-ben jelent meg. A modern tudományos publikációkban ezt a részt általában "Sodoma és Gomorra I"-nek hívják, és szerepel az azonos nevű regényben, valójában a "Sodoma és Gomorra" vagy a "Sodom and Gomorrah II" tudományos kiadványokban.

Külön töredékei számos párizsi folyóiratban jelentek meg 1921 novemberében, 1922 áprilisában és májusában. Magát a regényt a Nouvel Revue Française adta ki 1922 második felében három kis kötetben.

Oroszul a regényt először 1938-ban tették közzé Andrej Fedorov fordításában (N. P. Surinával együtt), 1987-ben Nikolai Lyubimov új fordítása jelent meg .

A regény szövegének jellemzői

Proust 1922. november 18-án halt meg . Kevés ideje és energiája volt a könyv lektorálására. Úgy tűnik, nem a végéig olvasta. És az a szerkesztés, amelyet a próbalapok margóján végzett, nem mindig áll összhangban a szöveg többi részével, ezért nem vették figyelembe. Jelentős eltérések vannak egyrészt az első kiadás szövege, másrészt a regény szerző által javított gépirata vagy kézirata között. A kézirat számos jelentős része (néha egészen teljes) nem került be a nyomtatott szövegbe. Nyilvánvalóan a szerző szándékában állt ezeket a jövőben használni.

A Sodoma és Gomorra Proust utolsó könyve, amely élete során megjelent. De szövegét csak részben készítette elő a publikálásra, így az első kiadás sok elírást és félreolvasást tartalmazott, amelyeket csak a legújabb tudományos publikációkban, különösen a Gallimard sorozatban , a Plejádok könyvtárában szüntették meg .

Lásd még

A regény orosz nyelvű kiadásai

Források

A. Mihajlov. "Sodoma és Gomorra". // M. Proust. Az elveszett idő nyomában: Szodoma és Gomorra. - M .: Művész. lit., 1987. - 559 oldal.

Linkek