Orosz-francia átírás

Orosz-francia átírás ( fr.  Transcription du russe en français ) - az idegen szavak francia ábécé használatával történő írásának szabályai . Sokféleképpen lehet az orosz cirill betűt franciává vagy durván fogalmazva latin ábécé romanizálni . Különbséget kell tennünk az átírás és az átírás között . Ha az átírás az egyik írás jeleinek pontos átvitele egy másik írás jeleivel [1] [2] , akkor az átírás a hangzó beszéd elemeinek ( fonémák , allofónok , hangok) írásban történő átvitele az írott karakterek egyik vagy másik halmazával. ( fonetikus ábécé ) [3] . A kiejtéstől függetlenül az átírás kevésbé formális és nyelvspecifikus .

Közös átírás oroszról franciára

Az oroszról franciára történő átírás egy ábécés fonetikus átírás , amelyben minden orosz karakterhez hozzá van rendelve egy francia megfelelője (a lágy jel kivételével ). Bizonyos kivételek maradnak, különösen a nyelvek írásbeliségének megőrzése érdekében.

Átírási táblázat

Az alábbi táblázat orosz és francia betűket tartalmaz:

Orosz levél francia levél
A, a a
B, b b
Be, be v
G, g gu
g
D, d d
Neki e
azaz
azaz
Neki io
e
F, f j
W, h z
Ésés én
én
y, y nincs átírva
én
K, k K, k
L, l l
Mm m
N, n ne
n
Ó, ó o
P, p p
R, r r
Vele, vele ss
s
T, t t
U u ou
u
f, f f
X, x kh
C, c ts
h, h tch
W, w ch
u u chtch
b, b nincs átírva
s, s y
b, b nincs átírva
uh, uh e
Yu, yu ou
ou
adóslevél
Ön
én, én a
ia
ia
igen

Lásd még

Jegyzetek

  1. Lásd: Yushmanov N.V. A kulcs a földgömb latin betűihez. - M. - L. , 1941. - 19. o. (idézi: Gilyarevsky R. S. , Starostin B. A. Bevezetés // Idegen nevek és címek az orosz szövegben: Kézikönyv. - 3., javítva és kiegészítve. - M . : Felsőiskola, 1985 - S. 17. ).
  2. G. Gerych. Cirill ábécé átírása. Ottawai Egyetem, 1965. április. 126 pp. — az átírás fogalmának, fejlődésének és alkalmazásának történeti áttekintése
  3. ÁTÍRÁS • Great Russian Encyclopedia – elektronikus változat . bigenc.ru . Hozzáférés időpontja: 2020. november 29.