Gennagyij Ruszakov | |
---|---|
Születési név | Gennagyij Alekszandrovics Ruszakov |
Születési dátum | 1938. augusztus 15. (84 évesen) |
Születési hely | Novogolszkoje falu , Gribanovszkij körzet , Voronyezsi terület , Orosz SZSZKSZ , Szovjetunió |
Polgárság | Szovjetunió → Oroszország |
Foglalkozása | költő , műfordító |
A művek nyelve | orosz |
Díjak | Nemzeti Irodalmi Díj „Költő” (2014) |
Gennagyij Alekszandrovics Rusakov ( 1938 . augusztus 15. , Novogolszkoje falu , Voronyezsi régió ) szovjet és orosz költő és műfordító. A „ Költő ” díj kitüntetettje (2014).
Pedagógus családból. Apa meghalt a fronton 1941 -ben , anyja 1943 -ban . Gyermekkorát Melekessén töltötte [1] . Árvaházban nevelkedett, elmenekült, hajléktalan. Sztálinnak írt személyes levél után ( 1950 ) vizsga nélkül felvették a Kujbisev Szuvorov Katonai Iskolába , ahol végzett ( 1958 ). Belépett az SZKP -be ( 1959 ). Az Irodalmi Intézetben tanult , otthagyta a második évet, az I. Moszkvai Idegennyelvi Pedagógiai Intézetben végzett ( 1966 ). Dolgozott szinkrontolmácsként az ENSZ Titkárságán New Yorkban ( 1967-1973 ; 1977-1982 ) , Moszkvában az Európai Biztonsági Bizottságban ( 1973-1975 ) , a Szovjetunió Külügyminisztériumában ( 1975-1977 ) , a Az ENSZ Genf - titkársága ( 1985-1989 ) .
Felesége - költő és műfordító Ljudmila Viktorovna Kopylova (1940-1990 ) .
1955 -től jelenik meg folyóiratokban . Verseinek második kötetét ( 1980 ) Arszenyij Tarkovszkij szeretettel üdvözölte, és nagy támogatást nyújtott öccsének. Rusakov verseit lefordították franciára.
Gennagyij Alekszandrovics Rusakov több európai nyelvről fordított - Shakespeare kortársai , régi és új olasz költők, francia dalszövegek ( A. Chenier , V. Hugo , M. Debord-Valmore , A. Rimbaud , Apollinaire stb.).
"Sírás és hívás - ez Rusakov témája. Sírás az elveszettekért. Felhívás az "ismeretlen istenhez". Kegyetlen paradoxon: éppen a veszteség szenvedése és fájdalma tette őt nagy költővé" [2] .
|
A „Költő” Nemzeti Díj kitüntetettjei | |
---|---|
|