Grigorij Alekszejevics Rachinsky | |
---|---|
Születési dátum | 1859. január 25. ( február 6. ) . |
Születési hely | |
Halál dátuma | 1939 |
A halál helye | |
Polgárság |
Orosz Birodalom Szovjetunió |
Foglalkozása | filozófus , fordító és vallási esszéíró |
A Wikiforrásnál dolgozik |
Grigorij Alekszejevics Racsinszkij (1859-1939) [K 1] - filozófus, fordító és vallási publicista; A Moszkvai Vallási és Filozófiai Társaság állandó elnöke Vl. Szolovjov .
G. A. Rachinsky S. A. Rachinsky unokatestvére , a botanika professzora, aki falusi tanító lett. Nagyapjuk A. M. Rachinsky titkos tanácsos volt .
Diplomáját a Császári Moszkvai Egyetemen szerezte ( történelem és filológia karon [2] ).
Együttműködött az " Orosz Gondolat ", " Filozófia és pszichológia problémái ", " Északi fény " folyóiratokban . Szerkesztője volt a „The Way” filozófiai kiadónak, a „Szabad Esztétika Társaságának” elnöke. Fordította F. Nietzsche , összegyűjtött műveinek szerkesztője és előszavának szerzője volt; tanulmányt írt Nietzsche Tragédiájáról (M.: Tipo-lit. t-va I.N. Kushnerev and Co., 1900). Maupassant , Kleist , Balzac , Goethe fordítója . Szerkesztője volt V. S. Szolovjov összegyűjtött munkáinak utolsó 3 kötetének és egyéb munkáinak (különösen: Az orosz eszme és a Vlagyimir Szent és a keresztény állam ). Lefordította Victor Tissot "A porosz titkosrendőrség" című művét (M .: Mosk. kn-vo, 1915. - 335 p.).
Rachinsky kapcsolatban állt a moszkvai szimbolisták körével , különösen Andrej Belijvel , aki a Szabad Esztétika Társaságának elnöke volt. White pedig ezt írta:
A Racsinszkijjal egy hangulatos lakásban folytatott beszélgetések úgy forrasztottak be emlékeimbe, mint a lakomák E. K. Medtnerrel , mint a szakadék fölött lógás L. L. Kobylinskyvel ; előfordult, hogy valaki ült: vagy fanyarul néma, ironikus, vastag testalkatú és szőke Serov , jó természettel hunyorogva ránk; ő Rachinskaya gyerekkori barátja; vagy a nyomda tulajdonosa A. I. Mamontov ; vagy száraz és ősz hajú Osztrouhov , zavarba hozva a balekot, engem; vagy Olenina, az énekesnő nővére ; vagy D. D. Pletnyev , nem professzor, még mindig fiatal és tehetséges orvos, vékony, hallgatag és maró; orra gombjával, bajuszával különvéleményt mond; vagy L. A. Tarasevich professzor ; vagy Murat leszármazottjának Murat arcával - Szergej Kazimirovics Murat, P. I. d'Alheim francia tanár unokatestvére - vékony, kulturált, finoman udvarias, hihetetlen különc; vagy V. S. Rukavishnikova, „Varya”, a költő nővére <…> Kultúrát tanultam: Rachinsky lakásában.
A Musaget kiadó megjelentette "Japán költészet" című tanulmányát (1914).
1919-ben letartóztatták, mint a "Moszkvai Egyesített Plébániák Uniója" tagját és egyik szervezőjét, az Unió Tanácsa végrehajtó bizottságának tagját. A Szamarin - Kuznyecov - ügyben még az eljárás megkezdése előtt szabadult, miután egy pszichiáter vallomást tett a vádlott őrültségéről [3] . Olvasson fordítói tanfolyamot az Irodalmi és Művészeti Intézetben. V. Brjuszov . 1931-ben ismét letartóztatták.
E. Gertsyk emlékiratai szerint :
A régi Moszkva csodálatos alakja: cigarettázott, fulladozott, egész lapokat zörgetett szlávul az Ószövetségből , megszakította magát Goethe német strófáival , és hirtelen elsöprően keresztet vetett, megszakította Goethét pompás sticherekkel (tudta, szolgálatokat fejből), és mindennek egy titokzatos, fülébe vett üzenettel zárult az okkult körök - szintén közel hozzá. Valódi hívő, valódi tudós, és ami még fontosabb, igazán okos, még mindig valamiféle shakespeare-i bolond volt Isten dicsőségére...
— Ezüstkor. század fordulójának kulturális hőseinek arcképcsarnoka1889. március 2-tól házastársa volt Tatyana Anatoljevna Mamontova (1864-1920), A. I. Mamontov kiadó lánya .
Műfordításai között szerepel: " Marquise d'Eau " (Kleist); "Bombard", "The Tellier's Establishment", "Weepers", "Field's Friend", "In the Spring" (Maupassant), "Carmen" ( Prosper Merimee története ) stb.
Bibliográfiai katalógusokban |
---|