A Pendragon kastély szellemei

A Pendragon kastély szellemei
lógott. Egy Pendragon legenda

A magyar kiadás borítója
Műfaj Kaland
Szerző Antal szerb
Eredeti nyelv Magyar
írás dátuma 1934
Az első megjelenés dátuma 1934

A Pendragon kastély szellemei ( Hung. A Pendragon legenda ) Szerb Antal magyar író 1934-ben megjelent regénye . Gótikus-humoros filozófiai thriller, detektívtörténet, paródia és irodalomkutatás elemeivel. A szerb kiadásában megjelent első regény.

Szinopszis

A regény Angliában és Walesben játszódik. Gwyneth gróf meghívja Batki János angol irodalom mestert, hogy tanulmányozza a rózsakeresztesek könyvtárában tárolt örökségét. Ennek eredményeként a tudós bűnügyi történetbe keveredik.

Jellemzők

Szerb Antal európai irodalmat tanult, 1929-től 1930-ig Angliában élt. Az angol irodalom iránti érdeklődését több mű is kifejezte, köztük Chesterton [1] és Huxley munkásságáról szóló tanulmányok, valamint egy Az angol irodalom kistükre című áttekintő cikk . A regény kölcsönveszi Keith Chesterton természetfeletti Gilworth és John Cowper Powys elemeit, John Collier és David Garnett írásainak hangulatát, Aldous Huxley és Virginia Woolf könyveinek szerkezetét és intellektualitását . A regény összetett cselekménykompozícióval rendelkezik, amelynek vonalai végül a fináléban összefolynak.

A Gwyneth család őseiként, amelyhez a főszereplők is tartoznak, valós történelmi személyek származnak: Llywelyn ap Iorwerth és unokája, Llywelyn ap Gruffydd – de a család többi tagja fiktív. Történelmi alapjuk van a rózsakereszteseknek és a társaság alapítójának, Christian Rosenkreutznak , Paracelsusnak , Robert Fluddnak , Comte Saint-Germainnek , valamint a Chymische Hochzeit , a Fama Fraternitatis RC , a Confessio Fraternitatis RC dokumentumoknak is.

A narrátor, Batka János képében a szerzőt sejtik.

Értékelések és kritikák

A következő évben a regény megjelenését követően több magyar folyóirat is újranyomtatta: Erdélyi Helikon , Pásztortűz , Írás , Nyugat .

A modern kritika azt állítja, hogy Serb Antal regénye felülmúlta Umberto Eco A rózsa neve című regényének megjelenését .

Fordítások és adaptációk

A regényt lefordították cseh, angol, német, spanyol és francia nyelvre. Először 1991-ben jelent meg oroszul [2] .

1974-ben mutatták be Reves György rendezésében a "The Legend of Pendragon" ( Hung. A Pendragon legenda ) című filmet.

1982-ben Benczyk Imre drámaíró Úriember, jó kriptából címmel adaptálta színpadra a regényt.

Források

Jegyzetek

  1. Szerb Antal. Chesterton (1936). Letöltve: 2016. március 12. Az eredetiből archiválva : 2016. március 5..
  2. Szerb, Antal. Pendragon legendája: római / Szerb Antal; [Ford. a Hungtól. A. A. Borgardt]. - Donyeck; Donbas: "Credo" kisvállalkozás, 1991. - 294 p. — ISBN 5-7740-0503-8 .