Popov, Leonyid Andrejevics

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2020. május 26-án felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 11 szerkesztést igényelnek .
Leonyid Popov
Születési dátum 1919. augusztus 14.( 1919-08-14 ) [1]
Születési hely Arylakhsky nasleg, Suntarsky ulus , Yakutsk Oblast , Orosz SFSR
Halál dátuma 1990. április 1.( 1990-04-01 ) (70 évesen)
Állampolgárság (állampolgárság)
Foglalkozása költő , műfordító
A művek nyelve jakut , orosz
Bemutatkozás "Kүүtebin korsuһer kunneri" (Várakozás a találkozás napjaira), 1943
Díjak A Munka Vörös Zászlójának Rendje A Becsületrend rendje

Popov Leonyid Andrejevics ( 1919. augusztus 14.  – 1990. április 1. ) - jakut költő , műfordító . Jakutia népköltője.

Életrajz

Leonyid Popov 1919. augusztus 14-én született a jakut régióban , a Suntarsky ulus Arylakh naslegében , egy tanár családjában. Tanulmányait a Jakutszki Pedagógiai Intézetben és az Irodalmi Intézet felsőfokú irodalmi kurzusain végezte. A. M. Gorkij . Dolgozott a Yakut könyvkiadóban és a "Khotugu Sulus" folyóiratban.

Kreativitás

Popov első művei 1937-ben jelentek meg. A Nagy Honvédő Háborúról szóló versgyűjteményének külön kiadása "Kүүtebin korsuһer kunneri" (Találkozás napjaira várva) először 1943-ban jelent meg. Popov Peruja az „Istiҥ sürehten” (Szívem mélyéről), a „Khoptolor” (Sirályok), a „Khaamyah khalyҥ haarynan” (Sétálunk a szűz havon) versgyűjteményekkel rendelkezik. A leghíresebb Popov „Yrya buolbut olokh” (Élet, amiből dal lett; a Szovjetunió hőséről, F. K. Popovról ) és a „Min republicabar” (Az én köztársaságom) című verse volt. Popov „Tүbүkteeh synnyalҥ” (Nyughatatlan pihenés) című drámáját a gyémántbányászoknak ajánlják.

Popov jakut nyelvre fordította : N. Gogol „ Tarasz Bulba ” , B. Polevoj „ Egy igazi férfi meséje ” és A. Fadejev „Az ifjú gárda, A. Puskin , M. Lermontov , V. Majakovszkij és mások.

Élete során számos költői és prózai művét lefordították oroszra. Tehát 1948-ban megjelent az „Élet, amely dallá vált” gyűjtemény, 1953-ban - két gyűjtemény verseinek és verseinek fordításával: „Reggel Lena felett” és „Fény a tajga felett”, 1979-ben - „Az óceánból” óceánra”, 1986-ban – „Hívom Mayt” és mások.

Verseinek fordítói: A. Ahmatova, V. Bugajevszkij ,  R. Kazakova , A. Lavrik, A. Prelovszkij , J. Razumovskij, V. Rjabcev, V. Tusnova , L. Csernomorcev, M. Sehter, V. Schepotev és mások.

A szakértők szerint Anna Ahmatova fordításai adekvát fordítás példái, akinek sikerült az oroszul beszélő olvasó számára érthetővé és közelivé tenni fordítását, ugyanakkor megőrizni az eredeti jelentését, stílusát és képzetét. Az eredetik és a fordítások elemzése feltárja Akhmatova magas fordítói képességeit, amelyet finom költői intuíció, művészi ízlés és az interlineáris interpretáció jellemez [2].

Díjak

Az RSFSR állami díjának kitüntetettje . M. Gorkij [3] . Megkapta a Munka Vörös Zászlójának Rendjét, a " Becsületjelvényt " és kitüntetéseket [4] .

Jegyzetek

  1. Popov Leonyid Andrejevics // Nagy Szovjet Enciklopédia : [30 kötetben] / szerk. A. M. Prohorov – 3. kiadás. - M .: Szovjet Enciklopédia , 1969.
  2. Mikhailova M.G. És a halhatatlanságról akarok énekelni // Sarkcsillag. - 1989. - 4. sz. - P.55-58.
  3. Szibériai helytörténeti könyvtár . Letöltve: 2014. szeptember 26. Az eredetiből archiválva : 2016. március 4..
  4. Jakut Állami Irodalmi Múzeum (elérhetetlen link) . Letöltve: 2013. november 12. Az eredetiből archiválva : 2013. november 12.. 

Linkek