Oblonskaya, Raisa Efimovna

Raisa Efimovna Oblonskaya
Születési dátum 1924. január 14( 1924-01-14 )
Születési hely Moszkva
Halál dátuma 2010. március 31. (86 évesen)( 2010-03-31 )
A halál helye Moszkva
Polgárság Szovjetunió → Oroszország
Foglalkozása műfordító, prózaíró
Több éves kreativitás 1947 óta
Irány fordítás angolból
A művek nyelve orosz
Díjak A "Spark" magazin díja
Wikiforrás logó A Wikiforrásnál dolgozik

Raisa Efimovna Oblonskaya (teljes vezetéknév : Volshonok-Oblonskaya ; 1924. január 14., Moszkva -  2010. március 31. , uo.) - orosz író, angol nyelvű szépirodalom fordítója .

Életrajz

A Moszkvai Poligráfiai Intézet szerkesztői és kiadói osztályán végzett (1946), ahol egy évig Nora Galnál tanult . Ez az ismeretség egy hosszú távú alkotóközösséggé nőtte ki magát, amely nem korlátozódott számos közös munkára ( Harper Lee regényei: „ To Kill a Mockingbird ”, Thomas Wolfe „No Return Home”, James Aldridge „The Last Exile”). "). Korney Chukovsky a „High Art” (1964) című könyvében Harper Lee „To Kill a Mockingbird” című történetének fordítását, amelynek társszerzője N. Gal és R. Oblonskaya, azon „fordítások közé sorolja, amelyek hasznosak lehetnek a fiatal fordítók számára, mint pl. modellek és tankönyvek" [1] . 1948 - ig az Ifjú Gárda kiadónál dolgozott szerkesztőként , időnként irodalomkritikusként publikált. Aztán a műfordítás felé fordultam. Kiadta az "Oktyabrina" című történetet is egy szovjet lány gyermekkoráról és fiatalságáról az 1920-as és 30-as években, valós események alapján, beleértve az önéletrajziakat is.

A Szovjetunió Írószövetségének tagja (1964). A " Spark " magazin díja (1976).

Kreativitás

Próza

Főbb fordítások

Irodalom

Jegyzetek

  1. Chukovsky K. Összegyűjtött művek: 15 kötetben - Vol. 3. High art; Angol-amerikai jegyzetfüzetekből. - M .: Terra - Könyvklub, 2001. - S. 84.

Linkek