Lee Yi | |
---|---|
kínai 李益 | |
Születési dátum | 746/748 |
Halál dátuma | 827/829 |
A halál helye |
|
Polgárság | Tang Birodalom |
Foglalkozása | költő |
A művek nyelve | wenyan |
Li Yi ( kínai 李益, pinyin Lǐ Yì ; 746/748–827/829) kínai költő a Tang -dinasztia idején . Három műve szerepel a Three Hundred Tang Poems című antológiában . 769-ben letette a keju -t (államvizsgát) a jinshi fokozatra (a legmagasabb fokozat). Kormányzóként szolgált, korán nyugdíjba vonult [2] .
《宫怨》
露湿晴花春殿香
月明歌吹在昭阳
似将海水添宫漏共
滴长门一夜长
"Elfelejtett kedvenc"
Sous la lune le palais resonne
Des sons, des luths et des chansons.
Il me semble que l'on a rempli
La clepsydre de la mer entière
Pour faire que cette longue nuit
Ne finisse jamais pour moi.
A verset Albert Roussel zenésítette meg .