Kubula és Cuba Cubicula

Kubula és Cuba Cubicula
Kubula és Kuba Kubikula

A cseh kiadás borítója
Műfaj tündérmese
Szerző Vladislav Vanchura
Eredeti nyelv cseh
Az első megjelenés dátuma 1931

A Kubula és Kuba Kubikula ( cseh Kubula a Kuba Kubikula ) Vladislav Vanchura cseh író mesetörténete , amely 1931 - ben jelent meg . A szerző egyetlen gyerekeknek szóló alkotása az egyik leghíresebb műve lett.

1965 - ben megjelent D. Gorbov történetének orosz fordítása- újramondása Zdeněk Miler illusztrációival [1] ; 2014-ben a könyvet újra kiadták [2] .

Telek

A könyvben leírt történet a narrátor szerint száz évvel ezelőtt játszódik. Kuba Kubikula fiatal medvekölyök bolyongott az országban Kubulával, egy nagy tréfacsinálóval és ínyencséggel. Kuba és Kubula járták a falvakat, előadásokat tartottak, megélhetést keresve. Kubulának sok bolha volt a gyapjújában, amitől nem akart megszabadulni, és Kuba régóta álmodott arról, hogy leckét adjon neki.

Egy télen Kuba és Kubula megálltak éjszakára egy kovácsnál Gomba és Gomba faluban. Éjszaka, mivel Kubula nem hagyta aludni, Kuba elmesélt neki egy történetet Barbukháról, egy korok közötti szörnyű szellemről (akinek "feje van, mint a darázsnak, karmai helyett szúrója van, és szőrzete van Füstköpeny.Amerre Barbukha megy, borzasztó bűz van mindenütt, mintha lángolna a fű. Kubula egy kitalált szellemtől való félelméből valóban megjelent, bár csak azok láthatták, akik félnek Barbukhától. Reggel Kuba és Kubula folytatták útjukat, annak ellenére, hogy a kovács Lisa legkisebb lánya beleszeretett a medvebocsba, és nem akart megválni tőle.

Útközben Barbukha újra megjelent az utazók mellett, és azt mondta, hogy most nem hagyja őket hátra. Mindannyian Pots-Povareshki faluba érkeztek, amelynek két része között az igazgató, Pan Randa végigsétált a hídon. Pannak nem tetszett Kuba látványa Kubulával és Barbukhával, a hídon dulakodás alakult ki, aminek következtében Kuba helyi fiúk segítségével ledöntötte a hidat, amiért az egész társaságot letartóztatták és őrizetbe vették. . A letartóztatás során Kuba és Kubula nem félt Barbukhától, hanem nevetni kezdtek rajta, ami miatt csökkent a mérete. Miután kirepült a rácsok mögül, Barbukha levelet vihetett Kubából és Kubulából Lizának, Lizától pedig pitét vihetett barátainak. Kuba és Kubuls úgy döntött, hogy megijeszti Pan Randát egy szörnyeteg segítségével, hogy elengedje őket, ezért Barbukhát a főnök házába küldték. Randa megijedt, de aztán látta, hogy Barbukha a lányával, Maryankával játszik, és rájött, hogy be akarják csalni. Ismét letartóztatta Barbukhát, aki még tovább zsugorodott.

Délután Kubát, Kubikulát és Barbukát vitték a főtérre ítélkezni. Az egész falu összegyűlt a tárgyalásra. Kuba és Kubikula nevettetni kezdte az embereket, de az igazgató nem felejtette el sértését, és nem akarta büntetés nélkül elengedni őket. Közben a falusiak két része felsorakozott a befagyott tavacska ellentétes oldalán, és elkezdték egymást hógolyókkal dobálni, Liza és testvérei pedig a szomszéd faluból Kubula segítségére futottak. Lisa egy előadást mutatott be, amin minden jelenlévő nevetni kezdett, majd Pan Randát rávették, hogy engedje el Kubát, Kubulát és Barbukhát. Egy helyi varázsló segítségével Barbukhát uszkár kutyává változtatták, és ez a fajta tőle származott. Kuba kovácstanonc lett, és úgy döntött, hogy a törött híd helyett új, immár vashídat épít. És Kubulát megmosták, bolhákat kifésültek neki, és a gyerekekkel együtt iskolába kezdett járni.

Kritika

A szovjet kritikában megjegyezték, hogy Vanchura munkája „humoros tündérmese, de mély felhangokkal ”, amelynek fő gondolata az, hogy „csak a gyávák félnek. (...) A szeretet önmagában erősebb a félelemnél.” A kutatók szerint a mesében szereplő cselekmény „mint egy népszerű népnyomat, fényesen, gazdagon, féktelen fantáziával, éles vádló szatírával fejlődik. Hasonlít egy standszínházhoz , a téren való színjátszáshoz.” A könyv telített "közmondásokkal, viccekkel, éles szóval - az utca beszéde, a népünnepély". Éppen ezért a könyv különösen nehezen fordítható, ezért a fordító, D. Gorbov az újramesélés formáját részesítette előnyben, "ami lehetővé tette számára, hogy a mű nyelvezetét közelebb hozza a huncut szójátékok és viccek orosz forrásaihoz" [3] .

Hasonlóképpen megjegyzi O. Malevics , hogy a történetben „a gyermekek beszéde önálló szereplővé válik” [4] , és általában a könyv stílusát „a gyermeknyelv elemeinek feltűnően szerves kombinációja jellemzi a folklór elemeivel. beszéd, és ez a különleges varázsa" [5 ] . Maga a tény, hogy Vanchura a mese műfaja felé fordult, annak kapcsán is felfigyelt, hogy egy másik híres cseh író, Karel Capek 1932-ben megjelentette a „Kilenc mese” című gyűjteményt [6] .

S. Vosztokova viszont Yaroslav Gashek könyvének utószavában azt mondja, hogy „Vanchura meglepően finoman feltárta tündérmeséjében... a nevetés felszabadító erejét, a nevetést, amely megszabadítja az embereket a félelemtől, és hittel tölti el őket a saját életükben. saját ereje, az összes „szörny” feletti győzelem, amely megakadályozza őket az életben”, megjegyezve, hogy „Hashek tudott olyan nevetéssel nevetni, mint talán senki más” [7] .

A Novy Mir -ben megjelent történetről A. Sharov a félelemből táplálkozó mesés szörnyek, mint például a Barbukha, a „és valódi, végtelenül veszélyesebb” szörnyek közötti kapcsolatot hangsúlyozza: „A szörnyek nem szeretik a gyenge mackós Barbuhát a vékony testével. csípések uralkodhatnak és füstös szőrzet. És ilyen veszélyes fordulópontokon csak szíved melegével, véreddel melegítheted fel a világot." A kritikus párhuzamot von Vanchura és egy másik híres író halála között: „Vladislav Vanchurát... a nácik lelőtték, meghalt, miközben egy másik nagy mesemondót, Janusz Korchakot megkínozták és meghalt Lengyelországban . Vanchura azonban még meghalt is tudta, hogy a szörnyek félelemből táplálkoznak. És ha ezt a félelmet lerombolod a lelkedben, elkerülhetetlenül legyőzik őket az ember .

Képernyőadaptációk

Csehszlovákiában a történet alapján karikatúrákat készítettek . 1955 - ben adták ki Jan Karpash [9] azonos című rövid rajzfilmjét " Kubula a Kuba Kubikula " , 1973 - ban pedig a " Kubula a Kuba Kubikula v Vařečkách a Hrncích " című rajzfilmet ugyanattól a rendezőtől [ 10 ] .

1986- ban jelent meg a Zdeněk Smetana című animációs sorozat , amely 7, egyenként 8-9 perces epizódból állt [11] .

Jegyzetek

  1. Vanchura, Vladislav. Kubula és Kuba Kubikula: Mese-mese / Újramondás cseh nyelvről és utószó: Gorbov D.; Illusztrációi: Z. Miller. M .: Gyermekirodalom, 1965. - 78 p.
  2. Vanchura, Vladislav. Kubula és Kuba Kubikula: Mese-mese / Újramondó cseh D. Gorbov; Illusztrációi: Z. Miller. M.: Rosmen, 2014. - 76 p. (Ugyanaz a könyvsorozat) ISBN 978-5-353-07010-8
  3. Csernyavszkaja I. S. (szerk.) Külföldi gyermekirodalom. M .: Oktatás, 1974. - S. 322.
  4. Malevics O. M. Vladislav Vanchura: kritikai életrajzi esszé. L .: Szépirodalom, 1973. - 90. o.
  5. Malevics O. M. Vladislav Vanchura: kritikai életrajzi esszé. L .: Szépirodalom, 1973. - S. 105.
  6. Malevics O. M. Vladislav Vanchura: kritikai életrajzi esszé. L .: Szépirodalom, 1973. - S. 103.
  7. Vostokova S. Új találkozó Hasekkel // Hasek, Yaroslav. Szörnyű eskü: Ateista történetek / Összeáll. és utána. S. Vostokova; Ill.: E. Vedernikov. M.: Politizdat, 1965. - S. 67.
  8. Sharov A. A mesemondó és a mese // Novy Mir. 1966. 4. sz. 247-248.
  9. Kubula a Kuba Kubikula (1955) | ČSFD.cz
  10. Kubula a Kuba Kubikula ve Vařečkách a Hrncích (1973) | V piac | ČSFD.cz _ Letöltve: 2017. augusztus 27. Az eredetiből archiválva : 2017. március 16.
  11. Kubula a Kuba Kubikula (TV-sorozat) (1986) | ČSFD.cz _ Letöltve: 2017. augusztus 27. Az eredetiből archiválva : 2017. április 28..

Linkek