A lovak nem változnak az átkelőhelyen

Ne cserélj lovat a patak közepén   egy aforizma [1] , amely közmondásként került be az orosz nyelvbe , jelenleg a politikai reklámokban a józan ész melletti érvelés poliszemiotikus és szinszematikus kontextuális módjaként használatos [2] .

Oroszul ez a frazeológiai egység viszonylag nemrég jelent meg - az azonos nevű játékfilm 1980-as megjelenése után [3] . Feljegyezték továbbá a „Nem cserélnek lovat (lovat) az átkelőnél” és „lovat (lovat) az átkelőnél” közmondást is. Az idő múlásával a frazeológia kapcsolata a filmmel elhalványult, és ez a kifejezés a mai napig népszerű: például 2010. augusztus 5-ig több mint 2 560 000 kombinációja lehetett a „ lovak ” és a „ keresztezés ” szavak egyidejű használatának. a Runetben [4] található . A közmondást, akárcsak a frazeológiát, Oroszországban az 1990-es évek közepe óta használják a politikai szereplők és a hatalmi struktúrák képviselőinek nemkívánatos változásaival összefüggésben: Borisz Jelcin , majd Vlagyimir Putyin és az Egységes Oroszország . Hasonló értelemben használják ezt a közmondást más országokban is: Fehéroroszországban - elnökével , Alekszandr Lukasenkával , Malajziában - miniszterelnökével, Abdullah Ahmad Badawival [5] . Ugyanebben az értelemben használta a mondást Abraham Lincoln amerikai elnök az 1864-es elnökválasztáson , amikor az amerikai polgárháború során második elnöki ciklusért indult [6] [7] .

Ezt a közmondást a sportcsapatok edzői is használják annak igazolására, hogy nem hajlandók változtatni a vezetésük alatt álló nemzeti csapatok összetételén [8] . Lada Shigantseva pszichológus pedig ezzel a kifejezéssel igazolja a válás nem kívánatosságát [9] . A közmondások és frazeológiai egységek ilyen szemantikai és szerkezeti átalakulása népszerűségükről beszél [10] . Ezenkívül ezt a közmondást aktívan használják anti-közmondások összeállítására [10] . Például Lebed tábornok a Biztonsági Tanács titkáraként 1996. október 18-án megjegyezte: „ Nem cserélnek lovat az átkelőnél, de a szamarat lehet és kell is cserélni” [11] .

A frazeológusok körében végzett felmérés feltárta ennek a közmondásnak a hiányát a szlovák és a cseh nyelvekben, és Európa más szláv és nem szláv nyelveiben ismert, de más a népszerűsége - meglehetősen népszerű angol, német és francia nyelven. , horvát és spanyol nyelven pedig nem túl népszerű [12] .

Jegyzetek

  1. Aforizmák nagy könyve / Összeállította: K. V. Dusenko . - Szerk. 9., rev. — M. : Eksmo, 2008.
  2. Stepanov V.N., Boldyreva E.M. Az érvelés, mint a beszédbefolyásolás módja a modern tömegkultúra reklámszövegében  : [ rus. ]  : Tudományos publikáció // Jaroszlavli Pedagógiai Értesítő. - Jaroszlavl: Jaroszlavli Állami Pedagógiai Egyetem. K. D. Ushinsky", 2012. - 2. sz. - 186. o.
  3. Mokienko, 2011 , p. 55.
  4. Mokienko, 2011 , p. 56.
  5. Mokienko, 2011 , p. 57.
  6. Mokienko V. M. , Nikitina T. G. , Nikolaeva E. K. Az orosz közmondások nagy szótára / S. Z. Kodzova. — Szentpétervári Állami Egyetem. - M. : Olma-press, 2010. - S. [26] (stb. 1.2). — 1024 p. - 2000 példány.  - ISBN 978-5-373-03250-6 .
  7. Randall, JG; Jelenlegi, Richard. Lincoln az elnök: Utolsó teljes  intézkedés . - 1955. - 307. o.
  8. Mokienko, 2011 , p. 58.
  9. Mokienko, 2011 , p. 58-59.
  10. 1 2 Mokienko, 2011 , p. 59.
  11. Mokienko, 2011 , p. 60.
  12. Mokienko, 2011 , p. 61.

Irodalom