Az irodalmi kazah nyelv ( kaz . әdebi қазақ тілі ) a kazah irodalom nyelve, amelyet a közönséges sajtóban, a rádióban és a televízióban, az oktatási rendszerben és a hivatalos dokumentumokban használnak. A kazah népnyelv normalizált változata .
Az irodalmi kazah az északkeleti dialektus alapján alakult ki , amelyben Abay Kunanbaev és Ibray Altynsarin írta műveit [1] [2] [3] . Területi fekvéséből adódóan a többi dialektustól eltérően az északkeleti dialektusra kevésbé volt hatással az arab és a perzsa [4] . Néha más dialektusokból származó egyes szavak behatolnak az irodalmi nyelvbe, hogy olyan új kifejezéseket jelöljenek ki, amelyeknek nincs analógja az északkeleti dialektusban [5] . A kazah nyelv egyes dialektusaiban ugyan megmaradtak a ch és sh hangok , de az irodalmi nyelv egy dialektusra épül, ahol a ch → sh és sh → s átmenetek már megtörténtek [6] .
Némi nézeteltérés van azzal kapcsolatban, hogy mikor alakult ki a kazah irodalmi nyelv. Rabiga Syzdykova, aki a 15-18. századi akynok (költők) és zhyrau (elbeszélők) munkásságát tanulmányozta , ezeket a műveket tartotta az irodalmi nyelv első példáinak. Maulen Balakaev és mások a 18. századot, amikor a kazahoknál megjelent az írott irodalom, és elkezdődött a népnyelv normalizálódása, az irodalmi kazah születésének időpontját tartották, míg mások ( S. Amanzholov , S. Kenesbaev , K. Zhubanov ) az irodalmi nyelv megjelenését a 19. század második felére datálják, amikor az első könyvek megjelentek, újságok kezdtek megjelenni. Vannak olyanok is, akik az irodalmi kazah megjelenését az októberi forradalomhoz és az azt követő időszakhoz kötik (T. Kordabaev).
A kazah írott források (folyóiratok, dasztánok , fordítási művek) nyelvében a 19. század második felében sajátos nyelvtani és helyesírási szabályok működtek, amelyek eltértek a modern irodalmi nyelv normáitól. Például a kötelező modern hangszeres végződések -men/-pen /-ben helyett a bіrlәn (bіlәn, іlәn) szavakat használták , a -tyn/-tіn, -ғan/-gen/-ken határozói toldalékok helyett , a formánsok -mysh/-mіsh és a turgán szó . Megengedték a magánhangzók harmóniájának törvényének megsértését a származékos szavakban és a magánhangzók elvesztését az írásban. A jelenségnek ezek a lexikai és nyelvtani jelenségei azonban nem kerültek be a szóbeli beszédbe, és korunkra teljesen kiestek a használatból [7] .
A modern kazah nyelvészek szerint, mivel a fiatalabb generáció nem siet megismerkedni a kazah irodalom klasszikusainak műveivel, nagyon korlátozott az irodalmi nyelv ismerete, sok anyanyelvű kazah szó nem ismerős. őket; az irodalmi normákat megsértik a televízióban és a nyomtatásban. Yeldes Omarov (1892-1937) már a 20. század elején azt írta, hogy sok kazah író oroszul tanult, és „oroszosított” kazah nyelven ír [8] .