Janus Jurhuus | |
---|---|
Születési dátum | 1881. február 26. [1] |
Születési hely | |
Halál dátuma | 1948. augusztus 31. (67 évesen) |
A halál helye | |
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | költő , költő szószólója |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Jens (Janus) Hendrik Oliver Djurhuus ( távol. Jens (Janus) Hendrik Oliver Djurhuus ; 1881. február 26. , Tórshavn – 1948. szeptember 1. , uo.) az első modern feröeri költő.
Szülők - Oula Joakup Djurhuus (Óla Jákup Djurhuus) (1832-1909) és Elsa Marie, szül. Poulsen Hyosvuykból(1847-1897). Nagyapa - Jens Christian Jurhuus. Hans öccse, Andreas Djurhuus szintén költő volt.
Dzhurhuus elmondta, hogy „költői keresztséget” kapott az iskolában, amikor meghallotta Yakup Dal , az iskola rektorhelyettese, a bibliafordító , az első feröeri nyelvű iskolai nyelvtan szerzője [2] verseit .
Ügyvéd-jogász szakot kapott. A sikeres felvételi vizsgák után 1897-ben Dániába ment, hogy egyetemi tanulmányokra készüljön, először Koppenhágában , majd Bornholmban . 1900-ban letette az osztályozó vizsgákat. 1911-ben szerzett PhD fokozatot, majd ügyvédként praktizált Koppenhágában az 1930-as évek végéig. Ezután visszatért a Feröer-szigetekre, hogy ott is gyakoroljon. Tanulása közben a helyi diákokon keresztül tartotta a kapcsolatot szülőföldjével [2] .
1901-ben jelent meg az első költemény, a Blíð er summarnátt á Føroya landi. 1914-ben jelent meg az első Yrkingar [3] [4] versgyűjtemény feröeri nyelven . Ezt követően további négy versgyűjtemény jelent meg.
Djurhuus klasszikus filológiát is tanult . Feröeri fordításban megjelentette az ókori görög és latin szerzők műveit, köztük Platón Dialógusait és Szapphó verseit , az Iliász (posztumusz) költői fordítását . Goethe , Dante , Heinrich Heine és Gustav Freding [5] verses műveinek fordításait is megjelentette . Van egy történet arról, hogy egy napon, amikor a görög gőzös Tórshavnban járt, Djurhuus felszállt és egy kabinfiú álcája alatt odament a kapitányhoz. Amikor megérkezett a kapitányhoz, Odüsszeusz eposzának ógörög nyelvű szakaszait kezdte szavalni . A kapitány elcsodálkozott [2] .
Janus Djurhuus költészete magába szívta a klasszikus és a skandináv mitológiát [6] . Verseinek nyelvén a modern feröeri nyelv és a hagyományos ballada nyelve, valamint más skandináv nyelvek ősi és modern költészete vonz. Verseinek ritmusát az ógörög és a modern német költészet hatja át [7] .
Djurhuus költészete áttörést jelentett a feröeri modern irodalomban [6] [8] . Költészete a modern skandináv írás "legjobb" példái közé tartozott [4] [9] . Jurhuus költészete a nagy éleslátás és zeneiség megnyilvánulása. Itthon nagy költőnek tartják [6] , az első feröeri írónak [2] [10] .
Költészetében érződik a nemzeti romantika [11] .
2004. szeptember 20-án a Feröer-szigeteki Posta bélyegsorozatot adott ki Janus Djurhuusnak egy tíz bélyegből álló blokkal. A sorozatot Eli Anker Petersen művész tervezte tíz versének illusztrációival [12] . Ez a bélyegsorozat különösen népszerűvé vált az évi teljes bélyegkibocsátás miatt.
Az Atlantisz című vers
„Grimur Kamban” vers
A „Gandkvæði Trondar” című vers
„Til Føroya I-III” vers
"Mín Sorg" vers
„Loki” vers
„I búri” és „Slatur” vers
„Heimferð Nólsoyar Páls” vers
„Moses á Sinai fjalli” című vers
„Cselló” vers