Raul Gonzalez Tunon | |
---|---|
Raul González Tuñón | |
Születési dátum | 1905. május 29 |
Születési hely | Buenos Aires |
Halál dátuma | 1974. augusztus 14. (69 évesen) |
A halál helye | |
Polgárság | Argentína |
Foglalkozása | költő |
Műfaj | dalszöveg , civil költészet |
A művek nyelve | spanyol |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Raul González Tuñón ( spanyolul: Raúl González Tuñón , 1905–1974) argentin költő , újságíró és utazó. Munkásságát a társadalmi és forradalmi témákra való utalás jellemzi.
Buenos Airesben született . Bátyja, Enrique Gonzalez Tunon(1901-1943), szintén ismert író - drámaíró, költő és újságíró - lett.
Az 1920-as években Raul González Tuñón részt vett Argentína irodalmi avantgárdjában. Sokat utazott Európában, élt Párizsban és Madridban , számos íróval találkozott, köztük Robert Desnosszal (1900-1945), Cesar Vallejoval (1892-1938), Rafael Albertivel (1902-1999), Miguel Hernandezzel (1910-1942) és Federicóval . Garcia Lorca (1898-1936), Pablo Neruda (1904-1973).
Az 1920 -as és 1930 -as években Raúl González Tunón a Crítica újságnál dolgozott.testvérével, Enrique -vel, valamint olyan írók, mint Jorge Luis Borges (1899-1986), Roberto Arlt (1900-1942), Carlos de la Pua(1898-1950). Közreműködött a Clarín című újságban is , amelyben kritikáit, valamint utazási írásait publikálta.
Irodalmi tevékenysége kezdetén Raul González Tunón egy ultraista irányvonalhoz ragaszkodott, amelynek a poétikával szembeni fő követelménye a metafora volt , mint a "koncentrált költői kép" megteremtésének eszköze. A későbbi munkákat a harc és a tiltakozás gondolatai töltik meg [1] .
Az Argentína Kommunista Párt tagja .
Számos versgyűjtemény szerzője. Néhány közülük:
Oroszul 1962 -ben jelent meg Tunnon verses antológiája "Páncélos rózsák" [1] .
Az az utca... (Bármelyik városban van hasonló.) Az a kék barettben szeretett nő... Végigsétáltunk ezen az utcán, ahol egy lélek sem... A vásári standban pedig a zenekar dörgött, és dörgött. … Egyszer ott éltem... Sokáig... És megint szomorúság a szívemben. Végül is az „egyszer éltem” ugyanaz, mint a „nem jövök vissza többé”. - Raul Gonzalez Tunon. Az "Utcai lyukak a harisnyában" című versből. Szergej Goncsarenko fordítása [1]
Tematikus oldalak | ||||
---|---|---|---|---|
|