Helvetizmus

A helvetizmus ( német  Helvetismus , Novolat. Helvetia és suff. -ismus ) egy olyan kifejezés, amelyet a német Svájcban használnak a svájci német anyanyelvűek , de nem jellemző a német nyelvre Németországban vagy Ausztriában (például Müesli , parkieren ) [1] . Vannak olyan helvécizmusok is, amelyek Svájcból származnak, de más német nyelvű államok területén is használatosak ( Müsli , Putsch ). Tágabb értelemben a helvetizmus alatt a német nyelv bármely nyelvi jellemzőjét értjük Svájcban, figyelembe véve a fonetikai , nyelvtani és helyesírási sajátosságokat [2] .

Az alkalmazási körtől függően megkülönböztetjük a svájci dialektus helvetizmusait , amikor a szókincs használatos, és a svájci változat helvetizmusait, amikor a szókincs rögzített és írásban használatos. Más DA-CH államokban is hasonló elnevezések vannak változataik lexikális jellemzőire: Ausztriában - ausztristák , Németországban - teutonizmusok .

A helvetizmusok többsége az alemann nyelvjárásból származik (például Beiz , Guetzli , Hag , Metzgete , Morgenessen , Rande , Rüebli , Sackmesser ), néhány a franciából származik ( Poulet , Coiffeur stb.). Modern viszonyok között a helvetizmusok listája néhány angol kölcsönzést is tartalmaz ( Goalie , Penalty ).

Jegyzetek

  1. Schweizerische Bundeskanzlei (Hrsg.): Schreibweisungen Archiválva : 2017. január 22. a Wayback Machine -nél . Weisungen der Bundeskanzlei zur Schreibung und zu Formulierungen in den deutschsprachigen amtlichen Texten des Bundes . 2008. február 11. Helvetismen 3.6, S. 61ff
  2. Christa Dürscheid: Ist Standarddeutsch in der Schweiz eine Randerscheinung? Archivált : 2012. augusztus 12., a Wayback Machine NZZ, 2007. január 16.

Irodalom