Boborykina, Tatiana Alexandrovna

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2021. június 28-án felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 5 szerkesztést igényelnek .
Tatyana Aleksandrovna Boborykina
Születési dátum 1953. december 26. (68 évesen)( 1953-12-26 )
Születési hely Leningrád , Szovjetunió
Ország
Tudományos szféra irodalomkritika , műkritika
Munkavégzés helye Szentpétervári Állami Egyetem ,
A. I. Herzenről elnevezett Orosz Állami Pedagógiai Egyetem
alma Mater A. I. Herzenről elnevezett Leningrádi Állami Pedagógiai Intézet
Akadémiai fokozat A filológia kandidátusa
tudományos tanácsadója A. S. Romm
ismert, mint az angol és orosz irodalom szakértője, dickensi tudós , angol költészet fordítója

Tatyana Alexandrovna Boborykina (szül. 1953. december 26., Leningrád , Szovjetunió ) szovjet és orosz irodalomkritikus , művészeti kritikus , fordító és tanár . Az angol és orosz irodalom szakértője, Dickens -tudós , angol költészet fordítója. A filológia kandidátusa, a Szentpétervári Állami Egyetem Bölcsészettudományi Karának Nyelvi és Irodalom Interdiszciplináris Tanulmányok Tanszékének és az Orosz Állam Filológiai Karának Külföldi Irodalom Tanszékének docense A. I. Herzenről elnevezett Pedagógiai Egyetem .

Életrajz

Tatyana Boborykina 1953. december 26- án született Leningrádban . 1970-ben végzett a Leningrádi Iskolában, a 316. sz .

1970-1975 között az A. I. Herzenről elnevezett Leningrádi Állami Pedagógiai Intézet Idegennyelvi Karának Angol Filológiai Tanszékén tanult .

1976-ban egy cameo-szerepet játszott Szemjon Aranovics " ... és más tisztviselők " című filmjében [1] .

Oxfordban tanult.

Orosz és angol irodalmat tanított a Szegedi Tudományegyetemen ( Magyarország ), orosz irodalmat tanított az American University Bard College -ban ( USA ).

Disszertációját a filológiai tudományok kandidátusi fokozatára védte meg "Oscar Wilde dramaturgiája" témában.

A Szentpétervári Állami Egyetem Nyelvi és Irodalomtudományi Tanulmányok Interdiszciplináris Tanulmányok Tanszékének docense , a „Tanítási kiválóságért” díj kitüntetettje. Az A. I. Herzenről elnevezett Orosz Állami Pedagógiai Egyetem Filológiai Karának Külföldi Irodalmi Tanszékének docense .

Irodalmi tanácsadó és számos játékfilm fordítója, köztük Alekszandr SzokurovBánatos érzéketlenség ” című filmjei (1987; Bernard ShawA ház, ahol megszakad a szívek ” című darabja alapján ), a „ Csendes oldalak ” (1994; a Fjodor Dosztojevszkij " Bűn és büntetés " című regénye ).

Angol költészet szerkesztője és fordítója.

Dickensről szóló könyv szerzője: "Charles Dickens karácsonyi történeteinek művészi világa" orosz (1996) és angol (1997) [K 1] nyelven. Mark Twain , Oscar Wilde , William Shakespeare , Bernard Shaw és mások munkásságáról szóló cikkek szerzője .

Borisz Eifman balettjeiről írt kritikák, Alekszandr Szokurov filmművészetéről, színházról, oktatási módszerekről szóló cikkek szerzője orosz és külföldi kiadványokban.

Boris Eifmannal hosszú évek óta barátok [1] .

Tatyana Boborykina lánya, Zhenya Lyubich évekkel később így jellemezte otthona hangulatát:

Ünnepeinken soha nem volt felosztás felnőttekre és gyerekekre. Az ünnep egy rögtönzött koncertté fajult. Mindenki, aki eljött, verset olvasott, néha a sajátját, és dalokat énekelt. Ennek eredete anyám ifjúkorából származik, a szülei jelen voltak minden ünnepén, és fordítva, anya barátai eljöttek az ünnepekre a szüleihez. Ajándékba kerültek a dalok, koreográfiai kompozíciók, burime. December 24-én, a „dickensi karácsony” és az anya születésnapjának előestéjén szokás karácsonyfát állítani. A családi események mellett időnként megünnepeljük írók születésnapját: Wilde, Puskin, Shakespeare, Dosztojevszkij. Egyszer édesanyám Molière-ből egy darabot állított elő a diákokkal, én is játszottam benne. Aztán minden résztvevő eljött a házunkba, hogy megünnepeljék ezt az eseményt, és az ünneplés három napig tartott [1] .

Család

Színházi projektek

Nyilvános előadások

Bibliográfia

Tatyana Boborykina publikációi

Monográfiák
  • Boborykina T. A. Charles Dickens karácsonyi történeteinek művészi világa. - Szentpétervár. : Hippokratész, 1996. - 137 p.
  • Boborykina Tatiana. Dickens karácsonyi könyveinek művészi világa. -Utca. Pétervár, 1997.
  • Boborykina Tatiana. A szó másik tere / Boborykina Tatiana. Egy másik birodalma az Igének. - Szentpétervár: Print Gallery, 2014, - 222 p.
  • Boborykina T.A. Boris Eifman balettje. Varázslatos táncszínház - Szentpétervár: Egy ritka könyv Szentpétervárról, 2020 - 530 p. SBN 978-5-6044976-4-7
Cikkek
  • A saját szenvedélyek karjaiban // Nevskoe Vremya. 1998. július 22.
  • "Egy nehéz vastag függöny a bejáratnál" // Liniya. 2001, január.
  • Az eszmék tragikus mozgása // Balett. 1996.
  • A sors havas csillagai // Új partok. 2005. 7. sz.
  • Boris Eifman Színházi Enigmája. In: Színház és előadás Kelet-Európában: A változó színtér. Madárijesztő sajtó, 2007.
  • A szó másik tere (az Eifman balettfesztiválról) // Nevskoe Vremya. 2010. február 27
  • Boris Eifman művészete. In:Boris Eifman művészete. Eifman Balett of St. Petersburg, Souheil Michael Khoury. USA, 2012
  • – És minden szóban ott lesz egy bizonyos jel. Filozófiai antropológia szövegei (cikk a "A paradicsom képe: a mítosztól az utópiáig" című gyűjteményben)
  • Dickens a posztszovjet Oroszországban. In: Dickens Studies Annual. NY, 2012.
  • Modern orosz próza (irodalomkritika) Almanach "Az Aptekarsky-sziget metronóma" 4. szám (13) / 2004.
  • Az elme szabad játéka. Ingyenes elmejáték – bekerül egy cikk / Wilde, Oscar. Paradoxonok / Összeállította, fordította, előszó: T. A. Boborykin - St. Petersburg: Anima, 2011. - Angolul párhuzamos orosz szöveggel - 310 p., illusztrációkkal. - ISBN 978-5-905348-01-3
  • La Bella Donna Della Mia Mente - bevezető. cikk / Wilde, Oscar. Salome. St. Petersburg: Anima, 2011. - Angolul párhuzamos orosz szöveggel - 311 p., illusztrációkkal. - ISBN 978-5-905348-06-8
  • GBS. George Bernard Shaw – bevezető. cikk/George Bernard Shaw. Mondások. St. Petersburg: Anima, 2011. - Angolul párhuzamos orosz szöveggel - 311 p., illusztrációkkal. - ISBN 978-5-905348-03-7
  • Mark Twain/Samuel Linghorn Clemens – bevezető. cikk / Mark Twain. Aforizmák. St. Petersburg: Anima, 2011. - Angolul párhuzamos orosz szöveggel - 311 p., illusztrációkkal. - ISBN 978-5-905348-05-1
  • A szabadság terrorizmusa – cikk a szo. A Szentség tisztelete: A modern társadalom és a szólásszabadság konfliktusai. Szentpétervár: RGPU, 2015 - 128 p. (66-74. o.) - ISBN 978-5-8064-2185-3
  • A terek intertextualitása: „Tender az éjszaka” költészetben, prózában, balettben – cikk szombaton. Párbeszéd és kölcsönös befolyásolás az interliteráris folyamatban. Szentpétervár, 2015, 19. szám, (128–132. o.) ISBN 978-5-98709-897-4
  • Metszéspontok: Brodsky és Dickens – cikk a szo. A bölcsészet- és természettudományok aktuális problémái. M., 2015, 7. szám (július I. rész)
  • Dosztojevszkij és Richardson: éles fordulat a cselekményben – cikk a szombati számban. A bölcsészet- és természettudományok aktuális problémái. M., 2015, 10. szám (október II. rész)
  • „The Actual Problems in the Philological Context or the Terrorism of Freedom” / „Actual Problems in the Context of Philology” (angol nyelven)// International Scientific Journal „PHILOLOGY” (5. szám, szeptember), 2016, 12-15. ( http: //sciphilology.ru/d/1076213/d/philology  (nem elérhető link) september.pdf; http://sciphilology.ru/archives)
  • Shakespeare vagy amit akarsz http://sciphilology.ru/d/1076213/d/philology_no_6_6_november.pdf )
  •  „Weaving the Motifs and Tunes” / „Linking the strings of dallam” (angol nyelven). International Journal of Humanities and Social Science (IJHSS), 6. kötet, 10. szám; 2016. október, http://www.ijhssnet.com/journal/index/3629
  • „The Secret Source of Humor”/ „The Secret Source of Humor” (angol nyelven)// International Scientific Journal „PHILOLOGY”, No. 2 (8), 2017 http://sciphilology.ru/d/1076213/d/ philology_no_2_8_march.pdf

Konferenciák

  • „A XIX-XX. századforduló új drámája”. — Boborykina T . A .: "A cselekmény színfalai mögött:" új dráma "a balettszínházban". (Alexandrinsky Színház) 2013. november 10
  • Wilde Dorian Gray képe című művének szövege és kontextusa. A Moszkvai Állami Egyetem Filológiai Kara - Boborykina T . A .:: "A regény ideológiai kontextusa - Shakespeare-től Dosztojevszkijig" 2013. június 21.
  • Nemzetközi Konferencia a Nemzeti Kultúrák Összehasonlító Tanulmányairól "Edgar Allan Poe, Charles Baudelaire, Fjodor Dosztojevszkij és a nemzeti géniusz jelensége". Boborykina T. A : „A rekonstrukció rekonstrukciója. Edgar Poe Eisenstein szerint. Szentpétervári Állami Egyetem, 2013. május 30
  • "Az orosz diaszpóra kultúrája 1990-2010-ben" ... - Boborykina T . A .: "Orosz motívum a Nyugat képernyőjén és színpadán". Szentpétervári Állami Egyetem.2013. december 5
  • "Dosztojevszkij és a világkultúra" - Boborykina T. A .: "Dosztojevszkij és Richardson: a cselekmény éles csavarja." Szentpétervár, 2015. november 10-13
  • „Alkalmazkodás és tánc” – Boborykina Tatiana ..: „Boris Eifman adaptációja Anna Kareninához ” – De Montfort Egyetem, Leicester, Egyesült Királyság, 2016. március

Tatyana Boborykináról

  • Hogyan lettem emberré. Zhenya Lyubich  // Sobaka.ru . — 2012. január 31.
  • Boris Eifman bemutatta a "A szó másik tere" című könyvalbumot //nowosti7.ru. — 2014. december 10
  • Jevgenyij Onegin és a Karamazov testvérek "A szó másik helye" // izvestia.ru/news/Izvestia. — 2014. december 13
  • Boris Eifman a munkájáról szóló könyv bemutatóján beszélt//The Presidential Library.www.prlib.ru/ – 2014. december 9.
  • "A szó más tere" című könyv az Elnöki Könyvtárban kerül bemutatásra. .www.prlib.ru/-9nevnov.ru/2014. december
  • Nyevszkij Novosztyi információs ügynökség. 25.02.15 boris-ejfman-vse-moi-balety-rozhdalis-v-mukax-i-stradani
  • Város + www.gorod-plus.tv/news/19751.html

Megjegyzések

  1. Charles Dickens karácsonyi könyveinek művészi világa pozitív visszajelzést kapott Ruth Glancy kanadai tudóstól, részben kijelentve, hogy "Dickens szerette volna ezt a kis könyvet": "De az öt karácsony művésziségének legszélesebb körű és legtávlatosabb olvasata. Az eddigi könyveket Tatiana A. Boborykina orosz kritikus (sajnos) nehezen beszerezhető tanulmánya tartalmazza. Dickens örült volna ennek a kis könyvnek, nagyjából akkora, mint az első kiadású karácsonyi könyvei, borítója (tervezője: Boborykina) csillagok az éjszakai égbolton és Daniel Maclise „A harangok szellemei” a Harangjátékból . Boborykina elemzését az európai kultúra széleskörű ismerete alapozza meg, és képes megvilágosító összehasonlításokat tenni Dickens és a kontinens művészete, zenéje és irodalma között. (Lásd: Dickens Studies Annual, 28. kötet, ASA Press, New York, USA, 314-315. o.).

Jegyzetek

  1. 1 2 3 4 5 Hogyan lettem férfivá. Zhenya Lyubich  // Sobaka.ru . — 2012. január 31.
  2. Mikshin V.V. A "stagnáció" antipódja (Alexander Dmitrievich Boborykin) // A Herzen Egyetem közleménye. 2007. No. 10. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/antipod-zastoya-aleksandr-dmitrievich-boborykin 2013. szeptember 6-i archív másolat a Wayback Machine -n (Hozzáférés: 2013. május 04.).
  3. 1 2 A francia zene orosz akcentusa (elérhetetlen link) . St. Petersburg Vedomosti (2011. augusztus 22.). Letöltve: 2013. május 4. Az eredetiből archiválva : 2014. január 11.. 
  4. " Zsenya Lubics ". Akció ideje . Az ön köztévé! . (2013. február 10.). Archiválva : 2016. február 13. a Wayback Machine -nál

Linkek