Alkey versszaka egy strófa az ősi változatban . Úgy gondolják, hogy először a görög költő, Alcaeus használta . Alcaeus római dalszövegében a versszakot Horatius kölcsönzi . Az orosz irodalomban Brjuszov és mások próbálkoztak Alkey strófa szótag -tonikus versifikáció alapján történő reprodukálásával .
Összetétel: két alcai tizenegy szótagos vers + alcai kilenc szótagos vers + alcai tíz szótagos vers.
X ¦ —U ¦ — — | —UU— | UX
X ¦ —U ¦ — — | —UU— | UX
Υ̓ χ κάκοισι θῦμον ἐπιτρέπην
προκόψομεν γαρ οὐδèν ἀσάμενοι,
ὦ βύκχ, φάρμακον δ᾽ ἀριστον
ἶνοἶικαμαμαμαμαμαμαμαμαμαμαμαμαμαánk.
(Alcay, 335)
Mūsīs amīcūs trīstitiā[me]t metūs
trādām protērvīs īn mare Crēticūm
(Horatius, Carmina I 26, 1-4)
A múzsák kedvence, szomorúságot és izgalmat adok,
hogy elűzzem a sebes szeleket
az Égei-tengeren. Közömbös lettem
az iránt, aki az éjfél országában van...
(Horace, Odes I 26, 1-4; fordította : A. Szemjonov-Tjan-Sanszkij )