Időtöltés jó társasággal

Időtöltés jó társasággal , más néven Kings Balad ( Kinges Balade ), "The Ballad of the King") egy angol dal, amelyet VIII. Henrik király írt a 16. század elején, röviddel koronázása után. A dal a leghíresebb műve, [1] és a reneszánsz idején vált népszerűvé Angliában és más európai országokban . A dalt úgy tartják, hogy Aragóniai Katalin számára írták .

Történelmi kontextus

Henrik uralkodásának kezdete az angol udvar bőségének és túlzásainak szimbólumává vált. Rendszeresen tartottak királyi banketteket és lakomákat, csakúgy, mint a szabadtéri sporttevékenységeket, például a vadászatot , a solymászatot , a lovaglást és az íjászversenyeket . Az ifjú király maga is jó sportember volt, lovagolt, íjászott, birkózott és igazi teniszezett . A dal ebben az időszakban íródott, és mindezen mulatságok általános támogatása, ábrázolva az akkori királyi udvarban uralkodó általános szórakozottságot és hanyagságot. A szöveg ugyanakkor erkölcsi igazolást ad ezekre az örömökre: jobb a társadalom, mint a tétlenség, mert az utóbbi bűnt szül.

Dal

Mint a reneszánsz minden nemes embere , VIII. Henrik is számos képességgel rendelkezett, köztük a kardvívás , a vadászat , a tánc , a versírás , az éneklés , valamint a zeneírás és a játék . A kortársak Heinrichet tehetséges zeneszerzőnek és költőnek tartották [2] .

A dalt a király más műveivel együtt az udvarban is eljátszották [3] . Egyszerű és fülbemászó dallamának köszönhetően azonban népszerűvé vált, és hamarosan gyakran előadták ünnepségeken, vásárokon és kocsmákban. Azt is tartják, hogy a dal I. Erzsébet királynő egyik kedvenc zenéje volt [4] .

Az 1548-as "The Complaint of Scotland" című dokumentumban egy névtelen szerző a 16. század eleji skót királyság legnépszerűbb dalai között említi a "Passetyme with gude companye"-t [5] .

A Blackmore's Night folk rock együttes 1999-es Under a Violet Moon című albumán dolgozta fel a dalt .

Dalszöveg

eredeti írásmód : modern helyesírás : fordítás:
Passetyme gude companye-val, időtöltés jó társaságban, Jó dicsőséges szabadidő társaságában
Szeretem, és fogom is, amíg meg nem festek. Szeretem, és fogom is, amíg meg nem halok. Nem fogom abbahagyni a szerelmet, amíg élek.
Gruch, aki megteszi, de senki sem tagadja, Dühös, ki fogja, de senki sem tagadja, Ki fog irigyelni, de ki fog közbeavatkozni?
Így hát Isten légy szíves, így élek én is. Tehát Isten örüljön, így élek én. Amíg Istennek tetszik, én így fogok élni.
A tésztámhoz: Az én helyzetemhez: A szabadidő eltöltésére:
Vadássz, szinkronizálj és dúdolj Vadássz, énekelj és táncolj, Vadászat, dalok, táncok,
A szívem beállt! A szívem megvan! teljes szívemből örülök.
Minden jó sportot, Minden jó sportot, Minden szórakozás csodálatos
Az én kényelmemért Az én kényelmemért Az én örömömre
Kinek engedjem meg? Kinek engedjem? Ki tiltja meg?
   
A fiataloknak nedes dalyaunce lesz, A fiataloknak bizonyára van valami vidámsága, A komolytalan fiatalságban mindennek megvan a helye,
Gude vagy yll tésztából, Jó vagy rossz távolságból. Jó és rossz szabadidős órákat egyaránt.
Velük a legjobbnak tartom őket, a cég szerintük a legjobb, Számomra a cég a feje mindennek,
Minden bolond és fansyes megemészteni. Minden gondolatot és képzelgést meg kell emészteni. Minden gondolat, minden álom vele a vállán.
A tétlenségért, tétlenségért, Végül is a tétlenség az
Y szakácsmesterei Főúrnő Ki az úrnő
Az összes esetből: Az összes satu közül: Mindennek a bűnei:
Mint ki tudja megmondani Akkor ki tudja megmondani Szóval ez nem nevetés
De mítosz és játék De vidámság és játék Az Ile nem játék
A legjobb az összes közül? A legjobb az összes közül? Csak egy mérföld?
   
társaságában őszinteséggel, őszinte társaság, a cégek becsületesek
Ys vertu, vyce menekülni. Az erény, bűn a menekülés. És a jó satu elmenekül.
Companye ys gude vagy yll, A társaság jó és beteg, Jó vagy rossz
De minden embernek megvan a maga frewylle. De minden embernek megvan a szabad akarata. De mindenki a saját főnöke.
a legjobb következik, a legjobb eredmény, A legjobb elérni
a legrosszabb kihagyás, a legrosszabb kihagyás, Kerülje el a legrosszabbat
Az eszem a következő lesz: Az eszem a következő lesz: Én így gondolom:
Használható, Virtuálisan használható, Jó - hely
Vyce megtagadni Vice, hogy megtagadja Vice - visszautasítás,
Így fogok használni engem! Így fogok használni engem! [6] Így fogom eltölteni az életem!

Jegyzetek

  1. Philip Sparke zenéje (nem elérhető link) . Időtöltés jó társasággal . Angol zene. Letöltve: 2007. április 27. Az eredetiből archiválva : 2012. április 30.. 
  2. VIII. Henrik király (elérhetetlen link) . Henrik kora és művei VIII . Luminarium. Letöltve: 2007. május 3. Az eredetiből archiválva : 2012. április 30. 
  3. Wolsey bíboros története (a link nem érhető el) . Wolsey House bíboros. Letöltve: 2007. április 26. Az eredetiből archiválva : 2007. szeptember 30.. 
  4. VIII. Henrik király (elérhetetlen link) . Stainer & Bell. Letöltve: 2007. április 27. Az eredetiből archiválva : 2012. április 30.. 
  5. A "The Complement of Scotlande wyth ane exortatione to the thre estaits to the thre estaits to the deffens of public burls" teljes szövege. 1549. A korabeli angol traktátusok mellékletével, azaz VIII. Henrik igazságos nyilatkozatával (1542) James Harrysone buzdítása, skót (1547), The Lord Protector Somerset levele (1548), Nicholas Bodrugan megtestesítője alias Adams (1548)" (hivatkozás nem érhető el) . Az internetes archívum. Letöltve: 2010. február 22. Az eredetiből archiválva : 2012. április 30.. 
  6. Henrik VIII. Dalszöveg időtöltéshez jó társasággal (nem elérhető link) . Időtöltés jó társasággal . Kórus Wiki. Letöltve: 2007. április 26. Az eredetiből archiválva : 2012. április 30.. 

Bejegyzések

Linkek