A Carpe diem ( karpe diem , latinul – „ragadd meg a napot”) egy stabil latin kifejezés , jelentése „élj a jelenben”, „ragadd meg a pillanatot”.
A carpe diem kifejezés először található Horatius "Ódája Levkonoéhoz" című művében (So. Ódák, I.11) :
Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi | Ne kérdezd, nem tudhatod, melyik nekem való, melyik neked |
finem di dederint, Leuconoe, máshová nem sorolt Babylonios | a végét az istenek, Leuconoah [1] rendelték el , és ne kísértsd meg a babilóniai |
temptaris numeros. Utmelius, quidquid erit, pati. | számok [2] . Jobb elviselni bármit is. |
Seu plures hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam, | Hány telet készített elő Jupiter vagy az utolsót, |
quae nunc oppositis debilitat pumicibus kanca | amely most a sziklákhoz töri a tenger vizét |
Tyrhenum. Sapias, vina liques, et spatio brevi | Tirrén? Legyen bölcs, kortyoljon bort és rövid távon |
spam longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida | rövidítsd le a hosszú reményt [3] . Amíg beszélünk, az irigyek eltávoznak |
aetas: carpe diem , quam minimum credula postero. | idő: ragadd meg a pillanatot , a lehető legkevesebbet higgy a jövőben. |
A kifejezést úgy értelmezik, mint egy felhívást, hogy minden napot élvezettel éljünk, anélkül, hogy a teljes vérű életet egy bizonytalan és ismeretlen jövőre halanánk.
A Carpe diem név (vagy annak angol fordítása - Seize the Day ) nyugati zenei csoportok számos albuma és kompozíciója. Ezenkívül ezt a kifejezést számos film és TV-műsor említi, különösen Robin Williams párbeszédében a Dead Poets Society című filmben . A sort később az American Film Institute a 95. legjobb filmidézetnek választotta [5] .
A protisták egyik nemzetsége a Carpediemonas .
Szótárak és enciklopédiák | |
---|---|
Bibliográfiai katalógusokban |