Az „ Au clair de la lune ” ([Claire de la Lune-ról], szó szerint „a hold fényében”; „holdfényben”) egy 18. századi francia népdal, a dallam és a szavak (főleg az első vers), amelyeket Franciaországban és a világban is különös népszerűségnek örvendenek, számtalan hivatkozásban, idézetben, átdolgozásban, paródiában és átalakításban kifejezve. Szerepel a világ legjobb altatódalainak gyűjteményében .
Ezt a dalt először 1866-ban említi Theophile Marion Dumersan francia zenetörténész a "Chansons nationales et populaires de France" [1] című francia dalgyűjteményében , amelyet egy történelmi esszével egészít ki. A dal szövege alatt Dumersan egy rövid megjegyzést fűz [2] , hogy – ahogy mondani szokták („biztosra”), a zenét Jean-Baptiste Lully , egy olasz származású francia zeneszerző szerezte, aki a király udvarában szolgált. Lajos XIV (életévek 1632-1687), és a szavak - népi ("d'un Anonyme").
Egy másik változat szerint a dalt 1790-ben komponálták egy 1775-1780-ban Franciaországban népszerű quadrille dallamára, melynek nevei "La Rémouleuse", "Air du gagne-petit" vagy "En roulant ma brouette". Van olyan vélemény is, hogy a zene és a dal első verse a reneszánsz zeneszerző, Jean Chardavoine ( fr: Jehan Chardavoine ; 1537-1580 körül) művének öröksége. [3]
1/ Au clair de la lune, |
Holdfénynél, |
A dal a 18. században kapott félig rejtett erotikus jelentést, de még korábban, a 16. századtól, amikor Jean Chardavuin komponálta a zenét és az első versszakot, alkímiai jelentéssel bír [4] .
Szöveg | Alkémiai olvasmány [4] | Oroszul |
---|---|---|
Au clair de la lune | Eau claire de la Lune | A Hold könnyű vize |
Mon ami Pierrot | Mon âme est pierre eau | A lelkem egy kővíz (kavics) |
Prête-moi ta plume | Prête-moi ta lume ( régi francia lumière , könnyű) | add nekem a fényedet |
Pour ecrire un mot. | Pour ecrire un mot. | Leírni a szót. |
Ma chandelle est morte | Mon champ d'ailes est mort | Kihalt a szárnyam |
Je n'ai plus de feu | Je n'ai plus de feu | Nálam nincs tűz |
Ouvre moi ta porte | Ouvre moi ta porte | nyisd ki nekem az ajtót |
Pour l'amour de Dieu | Pour l'amour de Dieu | Az Isten szerelmére. |
2008-ban átírták a világ legrégebbi hangfelvételét, amelyet Scott de Martinville francia könyvtáros és nyomdász készített 1860-ban . A világ legelső, általa 1857-ben megalkotott hangrögzítő eszközével – egy fonoautográf segítségével – egy dal hangjait sikerült koromborítású papírra rögzítenie : "Au clair de la lune, mon ami Pierrot, prête moi..." [5] .
A hold fényénél | |
Hallgass meg egy hangfelvételt 1860-ból | |
Lejátszási súgó |
A hold fényénél (hangvisszaállítás) | |
Hallgasson meg egy 1860-as hangfelvételt, de visszaállított hanggal. | |
Lejátszási súgó |