Mirdza Ersa | |
---|---|
Lett. Mirdza Ersa | |
Születési dátum | 1924. március 22 |
Születési hely | |
Halál dátuma | 2008. június 8. (84 évesen) |
A halál helye | |
Ország | |
Foglalkozása | fordító |
Apa | Adolf Ers [d] |
Anya | Helena Kozlowska |
Mirdza Ersa ( lett: Mirdza Ersa , feleségül vette Libiete , lett: Lībiete ; 1924 . március 22. – 2008 . június 8. ) lett fordító. Adolf Ers író és Helena Kozlowska énekesnő lánya .
Az 1940-es évek végén tagja volt a "Francia Csoportnak" - egy lett értelmiségi körnek, akik privátban találkoztak, hogy megvitassák a francia irodalomról és kultúráról. 1951- ben a csoport többi tagjával együtt letartóztatták, és 10 év börtönre ítélték. Büntetését Vorkután töltötte . 1956 -ban amnesztiával tért vissza Lettországba .
1961 - ben debütált nyomtatott műfordítóként François Mauriac Az út a semmibe című regényével. Később lefordította Le Sage "A sánta démon", Georges Sand "Horas", F. Karsak " Idegenek a semmiből " című regényeit, Alfred de Musset , Marcel Aimé , Simone de Beauvoir , Francoise Sagan , Ousmane Semben és számos művét. Emile Zola , Jules Verne , Georges Simenon regényei . Ersa hozzájárulása Honore de Balzac Emberi vígjátékának (1979-1985) teljes lett fordításához különösen kiterjedt.
1999 - ben édesapja válogatott verseiből állított össze egy kötetet.
1992 - ben François Mitterrand francia elnök lettországi állami látogatása során találkozott a "francia csoport" két tagjával, Eva Lase-val és Mirdza Ersával, és meghívta őket Franciaországba, hogy megünnepeljék a Bastille-napot [1] .
Bibliográfiai katalógusokban |
---|