Ilmars Slapins | |
---|---|
Születési dátum | 1968. november 8. (53 évesen) |
Születési hely |
|
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | esszéista , filozófus , író , fordító , DJ |
Több éves kreativitás | 1993 - jelen idő |
Ilmars Šlapins ( lettül Ilmārs Šlāpins ; 1968. november 8. ) lett költő, prózaíró, szerkesztő és műfordító.
Jelgavában érettségizett (1986), majd katonai szolgálatát a szovjet csapatok tagjaként teljesítette Afganisztánban . Leszerelése után a Lett Egyetem Filozófiai Karára lépett , ahol 1993-ban szerzett diplomát.
1993-2010 között a Rīgas Laiks folyóirat szerkesztője , egyszerre jelent meg a kiadvány oldalain újságíróként és kérdezőként (közelített különösen Arvo Pärttel és Borisz Grebenscsikovval készített interjút ) [1] . 2004-2007-ben rádiós műsorvezetőként is dolgozott. Kulturális és humanitárius kérdésekben a Lettországi Miniszterelnöki Hivatal tanácsadójaként szolgált. 2012-2019-ben a Satori online kiadvány főszerkesztője. 2018 óta a lett PEN Club igazgatóságának tagja.
Megjelent "Karmabanda" ( lett Karmabandha ; 2007) és "Nem tudom, vesszők" ( lett. Es nemāku, komatus ; 2019, lett tévé- és rádiódíj "Kilogramm Kultúra") verseskötetei, prózai miniatúrák " Viccek az átlagos lettről és Rainisről " ( lett: Anekdotes par vidējo latvieti un Raini ; 2007) és "Viccek az átlagos lett lettekről és konkrét emberekről" ( lett: Anekdotes par vidējo latvieti un konkrētiem cilvēkiem ; 2009). Összeállította az új lett nyelv szótárát ( lettül: Jauno latviešu valoda ; 2013, második kiadás 2016).
Oroszról lettre fordította Jevgenyij Grishkovets " Póló " című regényét (2005), Dmitrij A. Prigov versgyűjteményét (2021), Natalia Vorozsbit , Ivan Vyrypaev , Elena Isaeva stb. drámáit. Ő fordította Ayn Rand regényét . Himnusz" angolból.