Theodotion | |
---|---|
Születési dátum | 2. század [1] |
Születési hely |
|
Halál dátuma | esetleg 3. század [1] |
Foglalkozása | bibliafordító |
Theodotion ( Theodotian of Ephesus [2] ; más görögül Θεοδοτίων ; meghalt 200 körül) műfordító és teológus , valószínűleg zsidó származású.
Theodotionról szóló életrajzi információkat nem őrizték meg. A Theodotion korabeli egyetlen okirati bizonyítékban Irenaeus Theodotiont és pontusi Akilát "zsidó prozelitáknak" nevezi [3] . Theodotion fő történelmi érdeme a Héber Iratok görög nyelvű fordítása , amelyről úgy tartják, hogy Efézusban fejeződött be i.sz. 150 körül. e. a Septuaginta új kiadása céljából ; ugyanakkor lehetséges, hogy Theodotion olyan zsidó eredetikkel dolgozott, amelyek máig nem maradtak fenn, vagy a szent szövegek revíziója során pusztultak el (a legenda szerint) Akiba c. 135
Theodotion kiadása gyorsan elterjedt a keresztény világban: már a 2. században. idézetek találhatók belőle Justinus filozófusban ("Párbeszéd Trifóval, a zsidóval") és a " Hermas pásztora " című könyvben. Theodotion szövege képezte Origenész Hexaplájának (240 körül) egyik rovatát, amely Theodotionra támaszkodott Jób és Jeremiás könyvének hiányosságainak pótlásában .
A Dániel könyvének Theodotion-féle kiadása, amely valójában (részben Jeromos tevékenysége miatt ) felváltotta ennek a könyvnek a Septuaginta-beli változatát (és ennek megfelelően latin és szláv fordításaiban), a recepcióban a legnagyobb jelentőséget kapott . A szerkesztői változtatásokat, amelyeket Theodotion a Septuagintán végzett, Órigenész gondosan megjelölte a Hatlapjában.
A növények, állatok, papi ruhák és a zsidó rituálé egyéb jellemzőinek eredeti héber nevével dolgozva Theodotion előnyben részesítette az átírást a fordítással szemben (ami a görög nyelvű olvasó számára nem jelent semmit) [4] . Ezzel a módszerrel a modern időkben Theodotion ( B. de Montfaucon ) "műveletlen" fordító hírnevet szerzett [5] . Egy másik nézőpont szerint ( F. Field ) az átírás éppen ellenkezőleg, Theodotion fordító alaposságát árulja el, aki szándékosan nem akart önkényességet a héber eredeti görög nyelvre fordítása során, olyan esetekben, amikor egyszerűen nincs létezett a héber tárgy analógja a görög szókincsben.
![]() |
| |||
---|---|---|---|---|
|