Karimovék nyomdája | |
---|---|
Az alapítás éve | 1900 |
Záró év | 1919 |
Alapítók | Mukhametzyan és Sharifzyan Karimov testvérek |
Elhelyezkedés | Orosz Birodalom ,Kazan |
Ipar | Nyomda |
Termékek | Könyvnyomtatás |
A Karimov Nyomda egy magán tatár nyomda, amelyet Mukhametzyan és Sharifzyan Karimovs testvérek nyitottak meg Kazanyban . 1900 és 1919 között dolgozott, és főként tatár nyelvű könyvek kiadásával, valamint más török népek nyelvén foglalkozott [1] . Karimovék nyomdájának épülete a kulturális örökség tárgya [2] .
A Karimov fivérek az 1890-es évek elejétől tatár irodalom kereskedelmével foglalkoztak a kazanyi, makarijevi , menzelinszki és szimbirszki vásárokon. 1898-ban könyvkereskedő céget szerveztek , 1899 januárjában engedélyt kaptak saját nyomda nyitására [3] .
A nyomda 1900. március 1-jén nyílt meg. Működésének első évében 36 különböző könyvet adott ki, összesen 433 100 példányban. 1901-ben már 97 tatár könyvet nyomtattak, összesen 195 510 példányban, ezzel a tatár irodalom nyomdai vezető nyomdájává vált. 1905-ig Karimovék nyomdája maradt az egyetlen nyomda, amely csak tatár nyelven nyomtatott irodalmat. 1901-1917 között a nyomda 1700 cím könyvet adott ki, összesen mintegy 20 millió példányban, ami az ebben az időszakban Kazanyban kiadott összes tatár könyv 1/3-át tette ki [3] . Voltak köztük vallási és didaktikai jellegű művek, tankönyvek, népszerű tudományos és szépirodalom [1] .
A Karimov testvérek a könyvek mellett kiadták a Koyash című újságot , amelyet a híres író és publicista, Fatih Amirkhan [4] szerkesztett . 1917- ben a nyomdában illegálisan nyomtatták a Rabochiy című újságot, amely az RSDLP(b) kazanyi bizottságának [1] orgánuma .
A polgárháború idején a Karimov testvérek emigrációra kényszerültek. 1919-ben államosították nyomdájukat [1] .
A nyomda nagyszámú kazah nyelvű könyvet adott ki . A nyomda 115 kazah nyelvű könyvet adott ki, összesen 500-600 ezer példányban, köztük a "Váltságdíj" ( kaz . "Kalyn mal" ) Spandiyar Kobeev - az egyik első kazah regény . A szépirodalmi művek között szerepel a „Gulkashima” ( M. Seralin ), a „Manzumat kazaqiya” ( N. Naushabaev ), az „Abay termesi ” (S. Abishuly), az „Otken kunder” ( S. Seifullin ) gyűjtemény. „ Maktubat” ( A. Turabaev ), „Kokseldir” és „Shair” versgyűjtemények (összeállította: G. Mashak), olvasó „Kel, balalar, oқylyk” (összeállította: K. Shahmardanuly), a „ Koblandy- eposz egyik változata batyr " (összeállította: M. Tuyakbaev), valamint idegen nyelvű művek kazah nyelvre történő fordításai (például I. A. Krylov „Ulgіlі tarzhіme” ). Nem szépirodalmi irodalom is megjelent: „Kazah-orosz szótár”, „Kazah alіppe” (M. Nurbaev), „Kazakhsha durys zhazu қagidalary” (I. Beisenuly) és mások A nyomda tulajdonosai mintákat gyűjtöttek szóbeli és kazah szerzők írott irodalma és kéziratai, akikkel állandó kapcsolatot tartottak [5] .
A cikk írásakor a „ Kazahsztán. National Encyclopedia " (1998-2007), amelyet a "Kazakh Encyclopedia" szerkesztői biztosítottak a Creative Commons BY-SA 3.0 Unported licenc alatt .