Groundhog (dal)

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2020. március 22-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 4 szerkesztést igényelnek .

„Marmot”, op. 52 No. 7  ( fr.  Marmotte ) – Ludwig van Beethoven klasszikus dala I.V. verseire. Goethe (a "Fair in Plundersweiler" című darabból, 1773). Feltehetően 1790-ben íródott, 1805-ben jelent meg az "Acht Lieder" (  németül  -  "Nyolc dallal") ciklusban, op. 52. Kulcs - A moll , mérete 6/8. Számos zenei oktatási tanfolyamon használják. Beethoven legrövidebb műve, hangszeres formában, 40 másodpercig szól.

Dalszöveg

A dalt egy kis savoyard nevében adják elő, aki Németországban keres pénzt azzal, hogy egy képzett mormotával énekel dalokat (ez a jelenség valóban megtörtént) . Az eredetit német és francia vonalak tarkítják. Oroszul a legismertebb változatnak nagyon kevés köze van Goethe szövegéhez (sőt, nem más, mint egy kórus). Vannak más fordítások is, amelyek közelebb állnak az eredetihez; S.S. Zajaitszkij ("Fiú mormottal") [1] . Beethoven dalának első kiadásában (1805) csak az első vers szavai szerepelnek a refrénnel.

Goethe szövege S.S. fordítása Zayitsky [2] Sz. Szpasszkij orosz szövege [3]
Ich komme schon durch manches Land avec que la marmotte, und immer zu essen fand volt avecque la marmotte. Refrén: Avecque sí, avecque la,
avecque la marmotte.
Avecque sí, avecque la,
avecque la marmotte.
Ich hab' geseh'n gar manchen Herrn avec que la marmotte. Der hat die Jungfrau gar zu gern avec que la marmotte. Refrén. Hab' auch geseh'n die Jungfer schön avec que la marmotte. Die täte nach mir Kleinem seh'n! Avecque la marmotte. Refrén. Nun lasst mich nicht so geh'n, ihr Herrn, avec que la marmotte. Die Burschen Essen und Trinken Gern avec que la gopher. Refrén.






Különböző országokban jártam És az ürge velem van. És mindig tele voltam mindenhol És az ürge velem van. Énekkar: És az enyém mindig, és az enyém mindenhol, És az ürge velem van. És az enyém mindig, és az enyém mindenhol, És az ürge velem van. Uram, sokat láttam, És az ürge velem van. És hogy ki kit szeret, tudtam És az ürge velem van. Énekkar. találkoztam vidám lányokkal, És az ürge velem van. Megnevettettem őket, mert olyan kicsi vagyok És az ürge velem van. Énekkar. Egy fillért kérek a dalomért, És az ürge velem van. Imádok inni és enni És az ürge velem van. Énekkar.






Végétől a végéig megyek előre, Mormota mindig velem van Este menedéket találok magamnak, Mormota mindig velem van.


Kenyeret kapunk, Mormota mindig velem van. És most jóllaktam, és most örülök És az ürge velem van.


Adjatok nekünk egy fillért, barátaim, Mormota mindig velem van. Ebédel, ugye, muszáj, És az ürge velem van.


Reggelig itt leszünk És az ürge velem van. És holnap újra indulni kell, Mormota mindig velem van.

Jegyzetek

  1. Ezt a fordítást például E. A. Khil , B. R. Gmyrey , I. S. Kozlovsky végezte .
  2. Lásd : Zajaitszkij fordításainak gyűjteménye .
  3. Lásd: Songs for Children archivált 2013. június 21-én a Wayback Machine -nél .

Linkek