Nightingale (mese)

Csalogány
dátumok Nattergalen
Műfaj sztori
Szerző Hans Christian Andersen
Eredeti nyelv dán
írás dátuma 1843
Az első megjelenés dátuma 1843. november 11
Elektronikus változat
Wikiforrás logó A mű szövege a Wikiforrásban
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

A csalogány ( dánul Nattergalen ) Hans Christian Andersen 1843-ban írt meséje . A szerző belefoglalta az „Új mesék” gyűjteményébe, amely különböző korú embereknek szól [1] .

Igor Sztravinszkij 1914-ben készítette el az azonos nevű operát A csalogány című mese alapján, 1917-ben pedig A csalogány dala [2] című szimfonikus költeményt .

Telek

A kínai császár palotája nemcsak szépségéről volt híres, hanem a kertben élő csalogány pompás énekéről is. A császár fővárosát meglátogató utazók hazatérve a szárnyas énekesről mint csodáról beszéltek, a tudósok könyvekben írták le, költők verseket írtak róla.

Végül a császár megkérte társaira, hogy találják meg a madarat és szállítsák a palotába. Sokáig keresték; amikor meglátták egy ágon a csalogányt, meglepődtek: nagyon szerénynek tűnt. A csalogány beleegyezett, hogy részt vegyen az udvari lakomán. Énekelt, és könnyek szöktek a császár szemébe. A palotában maradó csalogány külön szobában telepedett le. Most tizenkét szolgával körülvéve élt, és naponta kétszer sétált.

Egy nap egy mesterséges csalogányt küldtek ajándékba a császárnak. Amikor bekapcsolták, egy dallamot kezdett előadni - egy és egyetlen, de nagyon szép. Az udvari zenekarmester úgy döntött, hogy most duettben lépnek fel a madarak, de a jól összehangolt előadás nem jött össze: a művi sürgés -forgásban énekelt . Ennek ellenére sikert aratott: az udvaroncok egymás után harmincháromszor hallgatták meg. Amikor emlékeztek az élő csalogányra, kiderült, hogy elhagyta a palotát.

A műmadár a császár kedvenc játéka lett. De egy napon a mechanizmus meghibásodott, és a dallam elhallgatott. Az órás javítások után bejelentették, hogy a szegfűszeg elhasználódása miatt évente csak egyszer lehet feltekerni a mesterséges csalogányt.

Öt évvel később a császár súlyosan megbetegedett. A halál bejött a hálószobába, ahol feküdt. Hirtelen csodálatos énekszó hallatszott: egy élő csalogány visszatért. Addig énekelt, amíg a Halál ki nem repült az ablakon. Amikor a császár köszönetet kezdett a madárnak, hogy megmentette, a lány azt válaszolta, hogy az első éneklés pillanatában a szemében látott könnyek jelentik a legnagyobb jutalmat az énekes számára. Reggel egészségesen ébredve a császár megkérte a csalogányt, hogy maradjon a palotában. A szárnyas énekes visszautasította, elmagyarázva, hogy körbe kell repülnie a világot, beszélnie kell a jóról és a rosszról, megörvendeztetnie a parasztot és a halászt is dallamával.

Művészi jellemzők

Andersent, aki alkotóilag közel állt az irodalmi romantikához , a művészet témája általában, és különösen a művész sorsa érdekelte. A "The Nightingale" című mesében továbbfejlesztve fantasztikus cselekményt hozott létre, az elbeszélésben egy epizódot is tartalmazott arról, hogy miközben a kertben egy madarat kerestek, az udvaroncok, akik nem vették észre az énekét, először összezavarták a csalogányt. trillák a béka károgásával [3] .

A mese fő témája az élő és a hamis művészet összecsapása. Élni azt a művészetet jelenti, amely közel áll a természethez. Példa a hamisra egy mechanikus madár, amely csak egy dallamot tud lejátszani, és egy hurdy-gurdyra hasonlít. Nincs igazi hangja; csak a "fontos udvaroncok" értékelik, akik készek felcserélni a valódi zenét annak gépi utánzatára. A császár számára nehéz órában a felhúzható játék elhallgat, míg az élő csalogány őszinte éneke kiűzi a halált, és segít az ember felépülésében [4] :

Andersen esztétikájában a természet a mesterségességgel, az élet a „mechanikával” áll szemben. Ebben az ellentétben a romantikus esztétika visszhangja jól hallható. De ha Andersen mechanikus csalogánya nyomorult és jelentéktelen, akkor ez semmiképpen nem érinti a mechanika területét mint olyat.

A mese vége fenséges: a csalogány nem hajlandó a palotában élni, de megígéri, hogy berepül és énekel „a boldogokról és a szerencsétlenekről, a jóról és a rosszról” - arról, ami mindig is körülvette a császárt, de érthetetlen és megközelíthetetlen volt. neki, amíg el nem jött érte a halál. Szergej Turaev irodalomkritikus szerint Andersen ezzel a befejezéssel világossá teszi, hogy „a költő többet lát az erőknél, és szava nemcsak örömet okoz neki, hanem a sok emberről is elgondolkodtat” [3] :

Igen, és maga a szerző, különc, olyan gyakorlatiatlan az életben, mintha romantikus regénye lapjairól származna.

Illusztrációk

A mese illusztrációit kiemelkedő külföldi és orosz művészek készítették. Közöttük:

Filmadaptációk és színházi produkciók

Opera

1914-ben került sor Igor Sztravinszkij A csalogány című lírai operájának premierjére a Nagyoperában ( vállalkozó  - Szergej Gyjagilev , művész - Alekszandr Benois ) [2] . A zeneszerző vonzódása Andersen e sajátos művéhez nem véletlen: „szó szerint áthatja a zene”. Ez vonatkozik a csalogány éneklésére is, és egyfajta zenei tornára, amelyet az udvaroncok egy élő és műmadárra rendeztek, és a "jellegzetes háttérminőségű hangképeket", amelyeket Sztravinszkij használt az operán. Sztravinszkij, aki soha nem járt Kínában, véletlenül 1908-ban, a Mandzsu Csing-dinasztiából származó utolsó kínai császárné, Cixi halálának évében kezdte meg első zenés színházi munkáját [5] .

Színház

Később a színházi rendezők a Nightingale felé kezdtek fordulni: például 1975-ben Valerij Beljakovics a Fiatal Moszkvaiak Színházában egy azonos nevű előadást [6] ; az 1980-as években a mese ("A csalogány és a császár" címmel) a Fehérorosz Állami Bábszínház [7] színpadán öltött testet , 1988-ban Henrietta Janovskaja "The Nightingale" című produkcióját a MTYUZ [8] .

Animáció

Jegyzetek

  1. Muravjova I. I. Andersen // Rövid irodalmi enciklopédia / A. A. Szurkov főszerkesztő. - M . : Szovjet Enciklopédia, 1962. - T. 1. - S. 222-223. Archiválva : 2014. december 30. a Wayback Machine -nál
  2. 1 2 Balassa Imre, Derd Gal. Útmutató az operákhoz . - Corvina, 1965. - 850 p. Archiválva : 2014. december 30. a Wayback Machine -nál
  3. 1 2 Turaev S. V. Andersen // Külföldi irodalom. - M . : Oktatás, 1972. - S. 163. - 320 p.
  4. Silman T. Andersen meséi // Andersen. Mesék és történetek. Két kötetben. - L . : Szépirodalom, 1969. - T. 1. - P. 7. - 578 p.
  5. Braginskaya N. A. "The Nightingale", Stravinsky - Andersen: Kelet és Nyugat között  // Az Orosz Állami Pedagógiai Egyetem közleménye. A. I. Herzen. - 2012. - 151. sz . Az eredetiből archiválva : 2014. december 30.
  6. Tatyana Vinogradova. (Staroselskaya N. D. „Victor Avilov”)  // Ra gyermekei. - 2010. - 4. szám (66) . Az eredetiből archiválva : 2014. december 30.
  7. Borisz Goldovszkij. A fehérorosz bábszínház története. Absztrakt tapasztalat . — VAIN GRAF, 2014. Archiválva : 2014. december 30. a Wayback Machine -nál
  8. Leonyid Popov. Dupla portré . Petersburg színházi folyóirat (1994. 5. szám). Letöltve: 2022. augusztus 6. Az eredetiből archiválva : 2021. március 1.
  9. Nightingale (rajzfilm, 1991) . Letöltve: 2018. június 30. Az eredetiből archiválva : 2018. június 30.
  10. HC Andersens Eventyrlige verden: Nattergalen . Letöltve: 2021. november 11. Az eredetiből archiválva : 2021. november 11.