A Traditional Spelling Revised (rövidítve: TSR ) egy angol helyesírási reformprojekt , amelyet 2010-ben Stephen Linstead[ 1] vezetett be . Ellentétben a hagyományos angol helyesírással (a továbbiakban: "TAO" a rövidség kedvéért), a TSR sokkal nagyobb mértékben ragaszkodik a " fonetikai elvhez " (más néven alfabetikus vagy alfafonikus ), amely szerint a betűk és betűkombinációk ( grafémák )jól definiált szabályok alapján beszédhangok ( fonémák ) ábrázolására szolgál [2] [3] .
Az angol nyelv tanulásának egyik fő nehézsége a szavak helyesírása és kiejtése közötti jelentős eltérés - ugyanazt a betűt vagy betűkombinációt különböző szavakban másképp olvassák, és az olvasási szabályok nagyon sokak és tele vannak kivételekkel [4] . Például a különböző szavakban szereplő ough kombinációnak kilenc olvasata van [5] . A TSR-ben minimálisra csökkentik az ilyen jogsértések számát, és a projekt szerzői szerint ez javítja az írástudást, felgyorsítja és csökkenti az oktatás költségeit, valamint növeli az angol mint nemzetközi nyelv presztízsét és hasznosságát .
2021 márciusában a Nemzetközi Angol Helyesírási Kongresszus jóváhagyta a TSR-t a TAO preferált alternatívájaként. A Kongresszus öt évvel elhalasztotta a további lépéseket, hogy meghatározza, mekkora állami támogatásra számíthat ez a projekt [6] [7] [8] . Az English Spelling Society , a Kongresszus szponzora, némi támogatást és nyilvánosságot is biztosít a TSR-nek.
Más angol helyesírási reformprojektekhez képest a TSR egy viszonylag konzervatív séma, amely azt állítja, hogy csak (különböző becslések szerint) az angol szavak 8-18%-át változtatja meg [1] . A TAO alapvető szabályait igyekszik megtartani, de következetesebben alkalmazni, ezzel nagymértékben csökkentve a megjegyezendő kivételek számát. A szavak helyesírását csak akkor cseréljük le (a TAO-hoz képest), ha az nem fér bele a szabályokba. A TSR a legtöbb esetben lehetővé teszi a kiejtés helyes előrejelzését a helyesírás alapján; fordítva nem mindig igaz, de a kétértelmű írásmódok száma drasztikusan lecsökken a TAO-hoz képest [9] [10] .
A TSR-nek megvannak a maga szabályai, amelyek az angol nyelv minden fonémájához hozzárendelnek egy vagy több betűkombinációt ( grafémát ), amelyek kiejtése ennek a fonémának felel meg. A TSR szabályok megengednek néhány kivételt, amelyek azonban jóval kisebbek, mint a TAO-ban. A részletekért lásd a teljes TSR kézikönyv [9] weboldalát .
A TSR a szabványos latin ábécét használja, a legtöbb betűt és betűkombinációt a TSR-ben ugyanúgy ejtik, mint a TAO-ban, és ugyanazzal az akcentussal. Egyes esetekben speciális eszközöket vezettek be a hangsúly helyének jelzésére: aposztrófot, kötőjelet és umlaut [9] .
A szabályok [9] nagyrészt megmaradnak :
Ahol egy betű vagy betűk egynél több hangot jelenthetnek a TAO-ban, a kiejtés előrejelzésére vonatkozó szabályokat általában megőrzik és kodifikálják. Valamint a TAO-ból megmaradtak néhány utótag és egyéb gyakori kombinációk, amelyek nem felelnek meg teljes mértékben a TAO alapszabályainak, de egyértelműen meghatározzák a kiejtést [9] .
Teljesen megőrizve (annak ellenére, hogy nem felel meg a TSR-szabályoknak) [9] :
Néhány gyakori szó is megmarad [9] :
A TSR-ben egy szó írásmódja megváltozik a TAO-ról, ha az nem követi az alapvető szabályokat (TAO vagy TSR), vagy nem egyértelmű. A változások főbb kategóriáit az alábbiakban soroljuk fel [9] .
A "Betűk" oszlopban lévő kötőjel szimbólum olyan mintát jelent, amelyben lehetséges, hogy kötőjel helyett betűkombináció is szerepel. Például az ae minta megegyezik a face vagy rate szavakkal . A hangsúly helyét egy szóban gyakran a következő mássalhangzó megkettőzésével jelzik.
Hang ( fonéma ) |
Betűk ( graféma ) |
Kiejtési minták |
Példák a helyesírási változtatásokra | Hozzászólások |
---|---|---|---|---|
æ | a | Pán | nevetés → laff | A TSR megtartja a helyesírási nénit [11] [12] |
ɛ | e | toll | barát, üsző, kész → barát, heffer, vörös | A TSR megőrzi a hagyományos helyesírást a for again, kontra, any, many |
ɪ | én | pin | business, pretty, system → bizness, pritty, sistem | |
ɒ | o | edény | mosás → mosás | |
ʌ | u | szójáték | ország → ország, gyere → cum | A TSR megőrzi a többit, a másikat, a testvért, az anyát, az elfojtást , valamint a semmit, semmit, néhányat |
eɪ | ae, ai, -ay, -ey, eigh |
arc, lefektetett, maradj, ők, szomszéd | törés, nagy → braik, grait | |
én | ee, ee, ea | jelenet, takarmány, ólom | kulcs, darab → kee, peece | A TSR soha nem használja az ie -t ennek a hangnak a megjelenítésére ; pl hisz → higy |
aɪ | azaz, azaz -y, -ye, -uy, igh | oldalt, meghalni, miért, festeni. vásárolni, sóhajtani | ||
oʊ | oe, o, -oe, oa | csont, bendzsó, úszó, nyög | csak, birtokol, varr, mutat → oanly, oan, soe, sho | A TSR soha nem használja az ow -t ennek a hangnak a megjelenítésére ; pl. alacsony → lo |
juː | ue, -ue, u, ew, eu | dallam, esedékes, egység, kevés, Európa | nézet → nézet | Az eu kombinációt csak görög eredetű szavakban használják. |
uː | oo | étel | kenu, csoport, szabály → canoo, group, rool keresztül → throo (nem úgy, mint más projektek) | |
ʊ | u u | puding | állt, puding → stud, puuding | A TSR megtarthatná , kellene, lenne |
ɔɪ | jaj, jaj | forraljuk fiú bevetés | Az alapértelmezett az oi , az oy változat általában a szó végére vagy egy magánhangzó elé kerül, | |
ɛə | levegő, -are | lépcső, bár | medve, viselet → bair, wair | A TSR megmenti az övéket, az övéket, ahol [12] |
ɑː | aa, al | apa, tenyér | f aa ott | Ritkán használt |
aʊ | jaj, jaj, jaj | büszke, most, ruha, ág | Az alapértelmezett az ou , az ow változat általában a szó végére, egy magánhangzó elé vagy az n elé kerül . Ritka esetekben az ough kifejezést használják, amely csak az au hangot továbbítja (más esetekben, amikor az ought használják a TAO -ban, a TSR-ben vannak helyettesítések, például: köhögés → coff ) | |
ɔː | au, aw, all, al-, augh, ough | csalás, ügyvéd, hívj, mindig, lányom, kellene | széles, víz → braud, víz | Az alapértelmezett az au , az aw változat általában a szó végére kerül, egy magánhangzó vagy yer elé . Az al csak a szó elején használatos, és ahol egyetemességre utal: mindig, összesen, rendben, már, mindenható ; kivétel az arab eredetű szavak, mint például az algebra |
ɪə | -eer, -ear, -ere | sör, hallod, itt | fura → fura | A TSR megtartotta a félelem, közel, hall és itt elírásokat [13] |
A TSR többnyire konzervatív, de néha egészen radikális. Az alábbiakban felsorolunk néhány funkciót, további információkért lásd a teljes útmutatót [9] .
A TSR nagyrészt megtartja a (helyesírási reformprojekteknél szokásos) szabályokat a "kimondhatatlan e " kezelésére és a duplázásra a fonémahossz jelölésére.
A TSR megtart néhány elírást, például a tulajdonneveket, a gyakori elírásokat és a kölcsönszavakat. Az utótagok (például -tion, -cial, -sure ) is megmaradnak. Az eltelt idő -ed utótag megmarad – például stop , nem stop .
A TSR megtart néhány betűsorozatot, még akkor is, ha azok helytelenek. Ezeket "alcsoportoknak" ( angol subgroups ) nevezik [14] :
A TSR eltávolítja a felesleges betűket, de nem mindig - továbbra is meg kell írnia:
A néma g betű a jóindulatú , design , sign szavakban megmaradt . A "csattogás" szóból azonban ki kell hagyni.
A kimondhatatlan gh többnyire megmarad ( magas, ág, vásárolt, nyolc ). Azonban, bár lerövidül "tho"-ra, és a through -ból throo lesz . Számos szóban a gh helyett ff ( coff, enuff, laff ).
A th diftongus továbbra is használatos mind a /θ/, mind a /ð/ esetében. A telefon szóban szereplő ph helyesírás megmarad.
A TSR rendszerint megőrzi a TAO-ban a „ schwa ” fonémához használt grafémákat (egy meghatározatlan hang sok hangsúlytalan szótagban).
A TSR -ben az ea /i / nem az /eɪ/ vagy /ɛ/ fonémák jelzésére szolgál: nagyszerű → grait, fegyver → weppon .
A TSR -ben az ow / aʊ/ nem azt jelenti, hogy /oʊ/: alacsony → lo, show → sho .
A TSR megkülönbözteti a /juː/ és az "oo" /uː/ fonémákat: Kék → bloo. Igazság → trooth . az oo /uː/ és az uu /ʊ/ is megkülönböztethető : könyv → buuk. nyomja → nyomja .
Az angol helyesírás bármilyen fonetikai reformjának egyik problémája az új homofonok nagy száma , vagyis olyan szavak, amelyek azonos vagy közeli kiejtéssel különböző fogalmakat jelentenek. Példa: ha ismert → új , akkor ez a két szó megkülönböztethetetlenné válik; ugyanez csere esetén egész → furat , stb.
Egyes fonémáknak többféle helyesírási mintája van, ami segít vizuálisan megkülönböztetni a homofonokat: (fő, sörény), (vásárolj, bye), (idéz, oldal, látvány) . Megkülönböztetésük érdekében a TSR aposztrófot, kötőjelet és diaerézist használ , lehetővé téve a magánhangzók egyes kombinációinak kiejtésének előrejelzését:
' hole(whole) , ' our(hour), cre-ate(create), creäte(create)A TSR megtart néhány olyan helyzetet, amikor a homofonok helyesírása nem egyezik. pl. bámulás/lépcső, látvány/hely/idézet, senki/apáca, jelenet/látott, farok/mese . Más írásmódokat szándékosan változtattak meg: bear → bair a csupasztól, nagy → grait a rácstól való megkülönböztetéshez , kék → bloo, blooh → blooh . Nincsenek azonban egyszerű eszközök a vizuális elválasztásra vagy / ore / evező , vagy pórus / öntés [15] .
A következő Abraham Lincoln híres " Gettysburgi beszéde " átdolgozott helyesírással. Az elírt szavak zölddel vannak kiemelve [16]
Fourscor és hét évvel ezelőtt atyáink egy új nemzetet hoztak létre ezen a kontinensen, amely szabadságban fogant és annak a feltevésnek szentelte magát, hogy minden ember egyenlőnek teremtetett .
Most egy tiszta polgárháborúban veszünk részt, próbára téve, vajon ez a nemzet, vagy bármely olyan nemzet, amely így kigondolt és elhivatott , képes-e sokáig kitartani. Egy tiszta csatában találkozunk – érezhető ebben a háborúban. Fel kell szentelnünk ennek a filcnek egy részét, végső nyughelyül azok számára, akik itt életüket adták, hogy ez a nemzet életben maradhasson . Teljesen helyénvaló és helyes, hogy ezt tegyük.
De nagyobb értelemben nem szentelhetjük fel, nem szentelhetjük fel, nem köszönthetjük ezt a földet. Az itt küzdő bátor férfiak, élők és tettek , szegény hatalmunknak szentelték, hogy hozzáadjunk vagy csökkentsünk. A világ alig fogja észrevenni, és sokáig emlékezni sem fog arra, amit itt mondunk, de soha nem felejtheti el, amit itt tettek. Inkább nekünk, élőknek kell elköteleznünk magunkat a ránk háruló nagy feladatnak , hogy ezekből az oklevelekből fokozott odaadást vegyünk annak az ügynek, amelyért az utolsó nagy odaadás mértékét adták – hogy mi itt nagyon megnyugodunk , hogy ezek az oklevelek . nem halt meg hiába, hogy ez a nemzet, Isten uralma alatt, újjászületik a szabadságban, és a nép irányítása , a nép által , a népért , nem pusztul el a földből .
Összes szó: 243, a helyesírás 35-ben módosult (14%).