Izida Zinovjevna Novoszelceva | |
---|---|
Születési dátum | 1922. április 8 |
Születési hely | Harkov , Ukrán SSR |
Halál dátuma | 2000. január 25. (77 évesen) |
A halál helye | Moszkva , Oroszország |
Polgárság | Szovjetunió |
Foglalkozása | tolmács |
Több éves kreativitás | 1950-1990-es évek |
A művek nyelve | orosz |
Izida Zinovjevna Novoszelceva ( 1922. április 8., Harkov – 2000. január 25. , Moszkva ) - az ukrán irodalom szovjet fordítója . A Szovjetunió Írószövetségének tagja [1] .
A Harkov Egyetemen (1945) és a Moszkvai Állami Egyetemen végzett. M.V. Lomonoszov (1949).
Lefordította Jurij Musketik Gaidamaki (1960), Az utolsó sziget (1972), Kegyetlen irgalom (1977), Fehér árny (1977), Pavlo Zagrebelny Hő (1965), Suttogás (1969), „From the Theat” című regényeit. az örökkévalóság nézőpontja” (1972), „Roksolana” (második könyv, 1982), Vlagyimir Babljak „A cseresznyéskert” című regénye (1962), Yaroslav Galan művei (a „Kiválasztotthoz” 1958), J. Bash , A. Avramenko és mások.
Az 1980-as évektől férjével, Ivan Timofejevics Kozlov kritikussal (1922-2000) a szovjet író ZhSK-ban ( Krasznoarmeiskaja utca 25. számú ház) élt [ 2] .
Bibliográfiai katalógusokban |
---|