Ismeretlen katona | |
---|---|
Általános információ | |
Szerző | Väinö Linna |
Típusú | irodalmi mű |
Műfaj | katonai irodalom |
Név | uszony. Tuntematon sotilas |
Nyelv | finn |
Kiadó | WSOY [1] |
A kiadás éve | 1954. december 3 |
A kiadás éve | 1954 |
Oldalak | 477 |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Az ismeretlen katona ( finnül: Tuntematon sotilas ) Väinö Linn finn író katonaregénye , amely 1954. december 3-án jelent meg. A finn géppuskagyár tapasztalatait írja le a szovjet-finn háború (1941-1944) során . A könyv a szerző, Väinö Linn katonai tapasztalatain alapul, azonban a regény összes szereplője fiktív [2] . Ez a mű az egyik leghíresebb finn regény. Az Ismeretlen katona című filmet háromszor forgatták (1955-ben, 1985-ben és 2017-ben), és több mint 20 nyelvre lefordították. A regény teljes eredeti változatában is megjelent "War Romance" (2000) címmel.
A regény hősei közönséges finnek, akik az ország különböző részeiről érkeztek a frontra, és ezért más- más nyelvjárást beszélnek . A regény az őszinteség és a realizmus új szintjével ütötte meg az olvasóközönséget, amely a szerző által választott látószöghez kapcsolódik - egy hétköznapi katona nézetéhez a katonai eseményekről. A magas beosztásúak úgy érezték, hogy a regény hamis benyomást keltett a finn történelem ezen szakaszáról, miközben a nagyközönség körében való népszerűsége azt mutatta, hogy kendőzetlen realizmusa visszhangot keltett az olvasóban [3] . Azok az olvasók, akik maguk is a fronton szolgáltak, a regényt jónak, a frontkatonák gondolatait és szavait hitelesen tükröző, háborúról szóló könyvnek fogták fel [4] . A WSOY absztraktja szerint az Ismeretlen katona "a háború kritikája és egy emlékmű a finn katonának". A regény 1954-es megjelenése sok vitát váltott ki az olvasók között a háború kegyetlenségéről és értelmetlenségéről [5] . A műfajregény a háborúról szóló prózatípushoz csatlakozik, amely egy közönséges katona vagy tiszt mindennapi életének képére támaszkodik, nem kerüli el a történésekhez való komplex hozzáállás leírását, a katonai műveletek során elkerülhetetlenül felmerülő etikai konfliktusokat ( lásd hadnagy próza ).
Az Ismeretlen katona eseményei 1941 júliusában kezdődnek, nem sokkal a szovjet-finn háború kitörése után , amelyet a finn történetírásban "folytatási háborúnak" neveznek. A regény hősei, a finn géppuskás társaság katonái parancsot kapnak, hogy induljanak el a szovjet határ irányába. A finn katonák, akik akaratuk ellenére estek be a háborúba, eleinte bíznak magukban, és abban, hogy kötelességük a felsőbb rétegek védelme és az idegen területek megszállása. Meghódítják Petrozavodszkot és aktívan keletre költöznek. Azonban nem megy minden olyan simán, és elkezdődik a helyzetháború időszaka . A hősök súlyos megpróbáltatásokkal néznek szembe, és végül megértik a háború kegyetlenségét és reménytelenségét.
A regényt háromszor forgatták. Az első filmadaptáció 1955-ben jelent meg Edwin Laine rendezésében . A regény szerzője, Väinö Linna a rendező kérésére minden főszerepet játszó színészhez írt egy rövid karakterleírást [6] .
A regény második alkalommal 1985-ben kapott filmes megtestesülést (rendező: Rauni Molberg). A megjelenés első évében a filmet 590 271-en nézték meg [7] . A film három Jussi Nemzeti Filmdíjat kapott: rendezésért (Rauni Molberg) és színészi alakításért (Risto Tuorila Koskel főhadnagy szerepéért; Paavo Liski Rocca főtörzsőrmester szerepéért) [8] .
2017-ben, Finnország függetlenségének századik évfordulóján adták ki a regény harmadik filmadaptációját . A kép rendezője, valamint az egyik forgatókönyvíró és producer Aku Louhimies volt . A filmet több mint 1 millióan nézték meg Finnországban. A film alapján egy ötrészes sorozatot is forgattak, melynek első részét 2018. december 30-án mutatta be az Yle TV1. Az összes epizódot egyszerre adták ki az Yle Areena streaming szolgáltatáson [9] .
Az "Ismeretlen katona" című regényt 24 nyelvre fordították le [10] . Az első fordítások egy része dánra (1955) és svédre (1955) készült. A fordítási nyelvek közé tartozik többek között a mari (2006, 2008) és a kínai (1997), valamint a héber (1984). Vlagyimir Szmirnov és Irma Marcina első orosz nyelvű fordítása 1991-ben jelent meg [11] . 2017-ben a "Karéliai Isthmus Történelmi és Kulturális Központja" kiadó megjelentette Bair Irincseev orosz történész és író második orosz nyelvű finn katonai regényének fordítását [12] .