Ksenia Grigorievna Myalo | |
---|---|
| |
Születési dátum | 1936. május 13 |
Születési hely | Rybnitsa , Moldáv SZSZK , Ukrán SSR , Szovjetunió |
Halál dátuma | 2018. március 26. (81 évesen) |
A halál helye | Moszkva , Oroszország |
Polgárság | → |
Foglalkozása | publicista , politológus , kulturológus , közéleti személyiség |
Ksenia Grigorievna Myalo ( 1936 . május 13. , Rybnitsa , moldvai SZSZK , Ukrán SZSZK , Szovjetunió - 2018 . március 26. [1] , Moszkva , Oroszország ) - szovjet és orosz politológus , kulturológus , publicista és közéleti személyiség [2] . a történelemtudományok kandidátusa .
1936. május 13- án született Rybnitsaban [2] .
A Moszkvai Állami Egyetem M. V. Lomonoszovról elnevezett Közgazdaságtudományi Karán szerzett diplomát [2] .
1975 -ben a Szovjetunió Tudományos Akadémia Nemzetközi Munkásmozgalmának Intézetében megvédte disszertációját a történettudományok kandidátusának megszerzésére „ A baloldali radikalizmus a 60-as évek franciaországi ifjúsági mozgalmában (ideológiai és történelmi eredet) témában. )” (szakkör 07.00.04 „A kommunista és munkásmozgalom és a nemzeti felszabadító mozgalmak története” ) [3] .
Vezető kutatóként dolgozott az INION -nál , a Nemzetközi Munkásmozgalom Intézeténél és a Világirodalmi Intézetnél [2] .
Az 1990-es évek közepén az Összoroszországi Nemzeti Jobboldal [2] tagja volt .
1996- ban az Orosz Világtanács előkészítő bizottságának tagja [2] .
A „Kísérleti Kreatív Központ” Nemzetközi Alapítvány tagja.
2010 júliusában és októberében szakértőként részt vett a Channel 5 " Judgement of Time " [4] [5] átvitelében .
V. Ya. Vulf Myalo-t a Szovjetunió Tudományos Akadémia Nemzetközi Munkamozgalom Intézetében dolgozó "tehetséges emberek" számának tulajdonította. [7]
A. V. Kuraev protodeákus többször bírálta Myalót, akit „ortodoxnak”, Roerichnek és egyben kommunistának nevezett [8] , amiért nyíltan védte H. P. Blavatsky és Agni Yoga , N. K. Roerich és E. I. Roerich teozófiáját . Kuraev különösen megjegyezte: [9]
A Ksenia Myalóval folytatott vitánk paradoxona az, hogy megpróbálja ötvözni az ortodoxiát és a teozófiát. Csak egy objektív nézet elég ahhoz, hogy megértsük kölcsönös következetlenségüket. Ksenia Myalo azonban ezt nem vette észre. Nem akarta észrevenni. Még akkor sem vette észre, amikor ezer oldalon megmutatták neki ezt az összeférhetetlenséget. Ezért természetesen nem biztos, hogy ez a több száz oldal segít neki észrevenni legalább egy komoly probléma jelenlétét. Tehát - van néhány nem racionális, irracionális indíték. Nem építek "összeesküvés" hipotéziseket, és válaszolok Ksenia Grigorjevnának az általa felvetett gyanúra. Készséggel elhiszem, hogy ezt a szíve parancsa szerint teszi. De ha Ksenia Grigorievna Myalo valóban hisz az ortodoxokban és értékeli az ortodoxiát, akkor a "A mágusok csillaga ..." című könyv megírásával nagyon nehéz lelki (nem politikai!) helyzetbe hozta magát. Megértem, hogy szíve szereti Nicholas Konstantinovich Roerich vásznait és néhány cikkét, valamint az Agni Yoga egyes ítéleteit. A szívélyes hozzáállás itt inkább elsődleges volt, mint egy józan, ésszerű elemzés. Bízva érzésében, érzésében, ízlésében, nekilátott a munkának (ebben az esetben Roerichek és Blavatsky védelmére sietett). És ezzel megsértette a lelki biztonság számos ortodox-aszketikus elvét.
A következőket is közölte: [10]
Maga Myalo egyébként nem kezdett normális polémiába velem. A teozófia és a kereszténység összeegyeztethetetlenségére vonatkozó filozófiai és történelmi-vallási érveim közül egyiket sem vette figyelembe, sőt nem is említette. Mindez politikai vádakra vezethető vissza: nem jó, mondják, szidni a szovjet kormányt. Teológiai tudásának (sőt csak az orosz nyelvnek) komolyságát bizonyítja érvelése. Elmagyarázom, hogy az egyházi hagyományban a „béke fejedelmét” Sátánnak hívják . K. Myalo cáfolja: „Kuraev sem szereti a „világ királya” fogalmát. De végül is Pál apostol maga beszél a „világ királyáról”, így nevezi Melkizedeket: „az igazság királya, majd Sálem királya, vagyis a béke királya” (Zsid 7,3). ” (83. o.). Ilyenkor sajnálja az orosz helyesírás bolsevikok által végrehajtott reformját és az i betű eltörlését . Az egyházi szláv fordításban és a Biblia forradalom előtti orosz kiadásaiban ez volt a „világ királya”, és minden gyermek megértette, hogy a „béke” béke, a béke pedig az űr. A görög eredetiben pedig a St. Paul basileus eirynys, és egyáltalán nem a „kozmosz hercege”. A Szentírás latin fordítása pedig a rex Pacis (de egyáltalán nem Mundis). És maga a Jeruzsálem szó „a béke városát” jelenti „békés város” értelmében, nem pedig „a világ fővárosát”. Melkizedek tehát egyáltalán nem a világegyetem uralkodója, hanem egyszerűen egy igaz ember, aki elnyerte a béke szellemét. Az orosz kultúra és a „szovjet Oroszország” hivatásos harcosa már tudhatta anyanyelvét. És ugyanakkor, hogy pontosabban idézzem a Szentírást: az általa idézett vers nem héber. 7:3 és Zsid. 7.2.
|