William Morgan | |
---|---|
angol William Morgan | |
Születési dátum | 1547 |
Születési hely |
|
Halál dátuma | 1604. szeptember 10. [1] |
A halál helye |
|
Ország | |
Foglalkozása | nyelvész , pap , tolmács , bibliafordító |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
William Morgan ( eng. William Morgan ; 1547 , Bro Machno [d] , Conwy - 1604. szeptember 10. [1] , St. Asaph , Denbighshire ) - walesi anglikán püspök , a Biblia első teljes walesi fordításának szerzője .
Morgan 1545-ben született Észak- Walesben , Bethus-y-Coid városának közelében. Alapfokú tanulmányait valószínűleg Gvidir kastélyában szerezte, amelynek birtokosainak földjét apja bérelte. Ezután Morgan Cambridge -ben , a St. John's College-ban tanult, ahol különösen filozófiát, matematikát és görögöt tanult. 1568-ban bachelor of Arts, 1571-ben Master fokozatot szerzett . Ezután hét évet szentelt a bibliai tanulmányok tanulmányozásának, beleértve a görög , héber és arám nyelvű szövegeket , valamint az egyházatyák és a kortárs protestáns teológusok írásait. 1578-ban mesteri, 1583-ban doktori fokozatot szerzett istenségből.
1568 - ban fejezte be felszentelését és az angliai egyház papja lett . Első plébániája a közép-walesi Aberystwyth melletti Llanbadarn Waur volt (1572), majd az angol határ melletti Welshpool (Trallung) (1575). Végül 1578-ban kinevezték a montgomeryshire -i (ma Powys ) Llanriyadr im Mohnant plébánia élére.
1595-ben William Morgan lett Llandaff püspöke ( Llandaff Cathedral ), 1601-ben pedig a Szent Aszáf Egyházmegye ( St. Asaph Cathedral ) püspöke, ahol 1604-ben halt meg.
1567-ben megjelent William Salisbury Újszövetség - fordítása . Morgan, aki akkor még diák volt, elégedett volt, de szükségesnek tartotta egy teljes bibliafordítás kiadását, beleértve az Ószövetséget is . 1588-ban kiadta az Ószövetség fordítását, valamint az Újszövetség egy általa szerkesztett változatát, Salisbury fordítása alapján. Munkájában nemcsak és nem annyira az angol nyelvű változatokat, mint inkább a Biblia eredeti szövegeit használta fel.
1599-ben Morgan kiadta az Anglican Prayer Book átdolgozott fordítását , amelyet eredetileg ugyanaz a Salisbury készített. Elkezdett dolgozni 1588-as Bibliája új változatán is, de Morgan 1604-es halála után Richard Parry püspök és John Davies fejezte be. Ez a változat 1620-ban jelent meg. Ő az, akit „William Morgan Bibliaként” ismernek, és egészen a közelmúltig ő volt az, aki a Biblia walesi fordításának fő változatát használta az istentiszteleten. Elvileg ma is használják.
William Morgan fordítása lehetővé tette a walesiek számára, hogy a saját nyelvükön olvassák a Bibliát (és használhassák azt a templomban) az angolokkal közel egy időben: ez nagyrészt biztosította a walesi nyelv írott és beszélt nyelvként való megőrzését, és lehetővé tette a walesi nyelv fejlődését. írástudás a walesi nyelven. Ráadásul ennek a fordításnak a nyelve egészen a közelmúltig (és bizonyos mértékig ma is) meghatározó szerepet játszott a walesi írott nyelv normáinak kialakításában.
![]() |
| |||
---|---|---|---|---|
|