Li Kuixian
Li Kuixian |
---|
bálna. hagyományos 李魁賢, Lee Kuei-hsien |
|
Születési név |
李魁賢 |
Születési dátum |
1937. június 19.( 1937-06-19 ) (85 évesen) |
Születési hely |
|
Polgárság |
|
Foglalkozása |
költő, esszéista, műfordító |
Több éves kreativitás |
1953 óta |
Műfaj |
költészet, esszé |
A művek nyelve |
tajvani |
Díjak |
Rong Hou irodalmi díj (Tajvan, 1997); a Nemzetközi Költők Akadémia díja (India, 2000); Lai Ho Irodalmi Díj és Tajvani Kulturális Díj (2001); Michael Madhusudan Akadémia irodalmi díja (Bangladesh, 2002); Wu-San Lian irodalmi díj (2004); Mongol Kulturális Alapítvány érme (2005); Koreai irodalmi díj (Dél-Korea, 2013); Kathak Irodalmi Díj (Bangladesh, 2016); Naim Frasheri Irodalmi Díj (Macedónia, 2016). |
Li Kuixian ( kínai trad. 李魁賢, pinyin lǐ kuíxián , más néven Li Kuishing ; 1937. június 19-én született) tajvani költő, műfordító és irodalomkritikus.
Életrajz
Tajpejben született abban az időben, amikor Tajvan a Japán Birodalom része volt. 1958-ban szerzett vegyészmérnöki diplomát a Taipei Institute of Technology-n, 1964-ben a Centre for European Languages-ben, majd 1985-ben doktorált a Giuseppe Scicluna Wilmington Nemzetközi Egyetemen [1] . A Nemzetközi Költők Akadémia tagja (Anglia 1976), a Tajvani PEN Club alapítója és elnöke (1987), a World Poet Movement alelnöke, a Nemzeti Kulturális és Művészeti Alapítvány elnöke (2005-2007) [2] .
Kreativitás
1953 óta ír tajvani kínaiul verseket . Egy 6 kötetes versgyűjtemény (2001), egy 10 kötetes esszégyűjtemény (2002), egy 8 kötetes világköltészeti fordításgyűjtemény (2003) szerzője, egy 25 kötetes európai költészeti antológia összeállítója ( 2001-2005), az indiai kortárs költészet aranyalapjának gyűjteménye » (2005) [3] . 2001-ben, 2003-ban és 2006-ban a Nemzetközi Költők Akadémia jelölte az irodalmi Nobel-díjra [4] .
A verseket a világ számos nyelvére lefordították, és Görögországban, Indiában, Spanyolországban, Kanadában, Mongóliában, Hollandiában, Új-Zélandon, Oroszországban, Romániában, Jugoszláviában, Dél-Koreában és Japánban adták ki. Ezek egy részét, például a február 28-i Incident Requiemet megzenésítették ( Ko Fanlong zeneszerző ).
Költészeti fesztiválokon vett részt Indiában, Koreában, Mongóliában, Nicaraguában, Japánban, El Salvadorban, az USA-ban [5] .
Díjak
- "Ázsia kiemelkedő költője" cím (Dél-Korea, 1994)
- Rong Hou Irodalmi Díj (Tajvan, 1997)
- "A világ kiváló költője" cím (India, 1998)
- Nemzetközi Költők Akadémia díja (India, 2000)
- Lai Ho Irodalmi Díj és Tajvani Kulturális Díj (2001)
- Michael Madhusudan Academy irodalmi díj (Bangladesh, 2002)
- Wu-San Lian irodalmi díj (2004)
- A Mongol Kulturális Alapítvány érme (2005)
- Koreai Irodalmi Díj (Dél-Korea, 2013,
- Kathak Irodalmi Díj (Bangladesh, 2016)
- Naim Frashëri irodalmi díj (Macedónia, 2016)
- A Nemzeti Kulturális és Művészeti Alapítvány Nemzeti Művészeti Díja (2018)
Család
- Házas, Wang Huei-uei ( Wang Huei-uei , 1965 óta), két gyermek.
Orosz nyelvű fordítások
- Twilight Forest: The Hour of Twilight: Orosz-kínai kiadás (orosz kiadás). Egyesült Államok: Ehgbooks, 2014.
- A gyengédség szépsége: A gyengédség szépsége: orosz-kínai kiadás (orosz kiadás) Fordította: Adolf P Shvedchikov. Egyesült Államok: Ehgbooks, 2014.
- Papagáj; Vérátömlesztés; Versek neked; Tajvan sziget; Granadában . - Li Kuei-shing tajvani költő versei, Viktor Pogadaev fordításában . (határozatlan)
Bibliográfia
- Lee Kuei-shien válogatott versei. Költészeti Világalmanach, 2009.
- À l'heure du crépuscule: Az alkony órája (francia-kínai kiadás). Fordító Athanase Vantchev de Thracy. Egyesült Államok: Ehgbooks, 2015.
- La hora del ocaso: Az alkony órája (spanyol-kínai kiadás) (spanyol kiadás) Manuel Garcia Verdecia. Egyesült Államok: Ehgbooks, 2015.
- 20 szerelmes vers Chilébe: Hat nyelvű kiadás: kínai-tajvani-angol-spanyol-orosz-román. Egyesült Államok: Ehgbooks, 2015.
- Voces desde Taiwán (Hangok Tajvanról). Antología de poesía taiwanesa contemporánea (A kortárs tajvani költészet antológiája). Edición trilingüe: Español/Mandarín/Inglés. Összeállító: Lee Kuei-shien. Fordítás: Khedija Gadhoum. Madrid: Cuadernos del Laberinto – Anaquel de Poesia szerkesztőség, 2017.
- Kultúra és Költészet. Szerk. írta Sunny Chou. Taipei: Galéria V., 2018.
- Létezés vagy nemlétezés. Tajpej, 2018.
- Mjegull Vjeshte (Őszi köd). Összeállította Shaip Emerllahu, fordította Silke Liria Blumbach . Szkopje, 2018 (albán nyelven).
- Hangok Tajvanról. Összeállította Lee Kuei-shien, spanyol fordítással Khédija Gadhoum. Madrid: Cuadernos del Laberinto szerkesztőség, 2017.
- A hó hangja. Egy költészeti antológia a tajvani Formosa-szigetről. Összeállította: Lee Kuei-shien. Átdolgozta és bevezette: Agnes Meadows. Taipei: EHGBooks, 2019 (angol-mandarin kétnyelvű kiadás).
Jegyzetek
- ↑ [prabook.com/web/person-view.html?profileId=430682 Kuei Shien Lee]
- ↑ Lee, Kuei-shien // The Republic of China Yearbook 2010. Taipei: Government Information Office, 2010, p/ 414-415
- ↑ Lee Kuei-shien
- ↑ Lee Kuei-shien
- ↑ Az alkony órája (francia-kínai kiadás) (francia kiadás)