Csengő mondóka

A gyűrűs (öves, ölelő) rím  a rímes versek elrendezése szerinti, a sémának megfelelő rím: abba; vagyis az első és negyedik, második és harmadik sor mássalhangzó benne, például:

A szerelem és a barátság eljut hozzád (a)
Sötét zárakon keresztül, (B)
Mint a kemény munka lyukaiba (B)

Jön a szabad hangom. (a)

- A. S. Puskin (" A szibériai ércek mélyén ")

A gyűrűs rímet gyakran használják a szonettek négysoraiban [ 1] :

Mint konkvisztádor vaspáncélban (a)
Elindulok és vidáman sétálok, (B)
Aztán megpihenek egy vidám kertben, (B)

A szakadékok és szakadékok felé hajlás. (a)

- N. S. Gumiljov ("Szonett")

Az orosz népköltészetre nem jellemző a körülölelő rím. A szerző orosz költészetében a 18. századi szótagidőszak végén jelenik meg , például Antiochia Kantemirben [2] :

Unalmas neked, verseim, egy doboz, tíz egész (a)
Ahol évekig vágyakozol az árnyékban a kulcsok után! (B)
Mohón kérj akaratot, hízelegj magadnak, (B)

Mit fog mindenki vidáman fogadni benneteket, vidám vendégek ... (a)

- A. Kantemir ("Level II. verseihez")

Egy körrímű négysor két másik négysorral (kereszt- és párrímekkel) és egy zárópárossal együtt egy Onegin-strófát alkot [3] .

Jegyzetek

  1. Katren  // Irodalmi Enciklopédia  : 11 kötetben - [ M. ], 1929-1939.
  2. Cikk öves rím A Wayback Machine 2011. augusztus 8-i archív példánya A. P. Kwiatkovsky költői szótárában
  3. Onegin strófa  // Irodalmi Enciklopédia  : 11 kötetben - [ M. ], 1929-1939.

Linkek